Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nur ayat 7 - النور - Page - Juz 18
﴿وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[النور: 7]
﴿والخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين﴾ [النور: 7]
Tefhim Ul Kuran Besinci (yemini) ise, eger yalan soyleyenlerdense, Allah´ın lanetinin muhakkak kendi uzerinde olması(nı kabul etmesi)dir |
Shaban Britch Besincisi, eger yalan soyledi ise Allah’ın lanetinin kendi uzerine olmasını dilemektir |
Shaban Britch Beşincisi, eğer yalan söyledi ise Allah’ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemektir |
Suat Yildirim Kendi eslerini zina etmekle suclayıp da buna dair kendileri dısında sahit bulamayan kocalar ise, kendilerinin dogru soylediklerine dair ayrı ayrı dort kere Allah adına yemin eder, sahitlik eder, besinci kere ise, yalancı olması halinde, Allah'ın lanetinin kendi uzerine gelmesini isterler |
Suat Yildirim Kendi eşlerini zina etmekle suçlayıp da buna dair kendileri dışında şahit bulamayan kocalar ise, kendilerinin doğru söylediklerine dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin eder, şahitlik eder, beşinci kere ise, yalancı olması halinde, Allah'ın lânetinin kendi üzerine gelmesini isterler |
Suleyman Ates Besinci defa da: Eger yalan soyleyenlerden ise Allah'ın la'netinin kendi uzerine olmasını diler |
Suleyman Ates Beşinci defa da: Eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın la'netinin kendi üzerine olmasını diler |