×

(Onlar mı) Yoksa, gökleri ve yeri yaratan ve size gökten su indiren 27:60 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Naml ⮕ (27:60) ayat 60 in Turkish_Tefhim

27:60 Surah An-Naml ayat 60 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 60 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ ﴾
[النَّمل: 60]

(Onlar mı) Yoksa, gökleri ve yeri yaratan ve size gökten su indiren mi? Ki onunla (o suyla) gönül alıcı bahçeler bitiriverdik, sizin içinse onun bir ağacını bitirmek, (bile) mümkün değildir. Allah ile beraber başka bir ilah mı? Hayır, onlar sapıklıkta devam etmekte olan bir kavimdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن خلق السموات والأرض وأنـزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أمن خلق السموات والأرض وأنـزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق﴾ [النَّمل: 60]

Tefhim Ul Kuran
(Onlar mı) Yoksa, gokleri ve yeri yaratan ve size gokten su indiren mi? Ki onunla (o suyla) gonul alıcı bahceler bitiriverdik, sizin icinse onun bir agacını bitirmek, (bile) mumkun degildir. Allah ile beraber baska bir ilah mı? Hayır, onlar sapıklıkta devam etmekte olan bir kavimdir
Shaban Britch
(Onlar mı hayırlı) Yoksa gokleri ve yeri yaratan, gokten size su indiren mi? O suyla bir agacını bile bitirmeye gucunuzun yetmedigi guzel guzel bahceler bitirdik. Allah ile birlikte baska bir (hak) ilah mı var? Dogrusu onlar (haktan) sapıp ayrılan bir kavimdir
Shaban Britch
(Onlar mı hayırlı) Yoksa gökleri ve yeri yaratan, gökten size su indiren mi? O suyla bir ağacını bile bitirmeye gücünüzün yetmediği güzel güzel bahçeler bitirdik. Allah ile birlikte başka bir (hak) ilah mı var? Doğrusu onlar (haktan) sapıp ayrılan bir kavimdir
Suat Yildirim
O nesneler mi ustun, yoksa gokleri ve yeri yaratan ve gokten sizin icin su indiren mi?Oyle bir su ki Biz onun sayesinde gozleri gonulleri acan pek guzel bahceler bitirmekteyiz.Halbuki siz onun bir tek agacını bile bitiremezdiniz.Hic Allah ile beraber baska tanrı mı olur?Elbette olmaz! Ama onlar haktan sapan bir guruhtur.
Suat Yildirim
O nesneler mi üstün, yoksa gökleri ve yeri yaratan ve gökten sizin için su indiren mi?Öyle bir su ki Biz onun sayesinde gözleri gönülleri açan pek güzel bahçeler bitirmekteyiz.Halbuki siz onun bir tek ağacını bile bitiremezdiniz.Hiç Allah ile beraber başka tanrı mı olur?Elbette olmaz! Ama onlar haktan sapan bir gürûhtur.
Suleyman Ates
Yahut gokleri ve yeri kim yarattı? Size gokten su indirdi de onunla sizin bir agacını dahi bitiremeyeceginiz gonul acan bahceler bitirdik. Allah ile beraber baska bir tanrı mı var? Hayır, onlar (haktan) sapan bir kavimdir
Suleyman Ates
Yahut gökleri ve yeri kim yarattı? Size gökten su indirdi de onunla sizin bir ağacını dahi bitiremeyeceğiniz gönül açan bahçeler bitirdik. Allah ile beraber başka bir tanrı mı var? Hayır, onlar (haktan) sapan bir kavimdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek