Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 64 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ ﴾
[القَصَص: 64]
﴿وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا﴾ [القَصَص: 64]
Tefhim Ul Kuran Denir ki: «Ortaklarınızı cagırın.» Boylelikle onları cagırırlar, ama kendilerine cevap vermezler ve azabı gorurler. Hidayet bulmus olsalardı ne olurdu |
Shaban Britch Ortaklarınızı cagırın, denir. Onları cagırırlar. Fakat onlara cevap veremezler ve azabı gorurler. Ne olurdu (dunyada) hidayete girselerdi |
Shaban Britch Ortaklarınızı çağırın, denir. Onları çağırırlar. Fakat onlara cevap veremezler ve azabı görürler. Ne olurdu (dünyada) hidayete girselerdi |
Suat Yildirim Bu defa onları putlastıranlara hitaben: “Haydin, seriklerinize yalvarın da onlardan yardım isteyin!” denir.Yalvarırlar ama onlar bunlara cevap veremezler.Fakat cevap olarak, karsılarına cıkan azabı gorurler.Ne olurdu yani, dunyada iken bu gercegi anlayıp hakkı kabul etselerdi |
Suat Yildirim Bu defa onları putlaştıranlara hitaben: “Haydin, şeriklerinize yalvarın da onlardan yardım isteyin!” denir.Yalvarırlar ama onlar bunlara cevap veremezler.Fakat cevap olarak, karşılarına çıkan azabı görürler.Ne olurdu yani, dünyada iken bu gerçeği anlayıp hakkı kabul etselerdi |
Suleyman Ates (Allah tarafından) onlara: "(Bana), kostugunuz ortakları cagırın!" denir. Onları cagırırlar. Fakat (cagırılanlar), bunların cagrısına cevap vermezler ve (bunlar), karsılarında azabı gorurler (sanki cagırdıkları sey, azabın kendisi olmustur). Ne olurdu (sanki dunyada) yola gelselerdi |
Suleyman Ates (Allah tarafından) onlara: "(Bana), koştuğunuz ortakları çağırın!" denir. Onları çağırırlar. Fakat (çağırılanlar), bunların çağrısına cevap vermezler ve (bunlar), karşılarında azabı görürler (sanki çağırdıkları şey, azabın kendisi olmuştur). Ne olurdu (sanki dünyada) yola gelselerdi |