×

Et on [leur] dira : "Appelez vos associés !" Ils les appelleront, 28:64 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qasas ⮕ (28:64) ayat 64 in French

28:64 Surah Al-Qasas ayat 64 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 64 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ ﴾
[القَصَص: 64]

Et on [leur] dira : "Appelez vos associés !" Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Et quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d’ici-bas)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا, باللغة الفرنسية

﴿وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا﴾ [القَصَص: 64]

Islamic Foundation
Il leur sera dit : « Appelez donc ces associes (que vous pretiez a Allah). » Or, quand ils les appelleront, ceux-ci ne leur repondront pas. Ils verront alors le supplice (et regretteront) de n’etre pas alles vers le droit chemin
Islamic Foundation
Il leur sera dit : « Appelez donc ces associés (que vous prêtiez à Allah). » Or, quand ils les appelleront, ceux-ci ne leur répondront pas. Ils verront alors le supplice (et regretteront) de n’être pas allés vers le droit chemin
Muhammad Hameedullah
Et on [leur] dira : "Appelez vos associes !" Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur repondront pas. Et quand ils verront le chatiment, ils desireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d’ici-bas)
Muhammad Hamidullah
Et on [leur] dira: «Appelez vos associes». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur repondront pas. Quand ils verront le chatiment, ils desireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d'ici-bas)
Muhammad Hamidullah
Et on [leur] dira: «Appelez vos associés». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d'ici-bas)
Rashid Maash
Il leur sera dit : « Appelez donc Mes pretendus associes. » Ils les appelleront au secours, mais en vain. Voyant le chatiment, ils regretteront de ne pas avoir suivi le droit chemin
Rashid Maash
Il leur sera dit : « Appelez donc Mes prétendus associés. » Ils les appelleront au secours, mais en vain. Voyant le châtiment, ils regretteront de ne pas avoir suivi le droit chemin
Shahnaz Saidi Benbetka
Il sera alors dit aux denegateurs : « Appelez vos associes !» Ils les appelleront mais ne recevront pas de reponse. Alors, places devant la realite du chatiment, ils se diront : « Que n’avons-nous pas suivi la Voie Droite ? »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il sera alors dit aux dénégateurs : « Appelez vos associés !» Ils les appelleront mais ne recevront pas de réponse. Alors, placés devant la réalité du châtiment, ils se diront : « Que n’avons-nous pas suivi la Voie Droite ? »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek