×

Görmediler mi ki, çevrelerinde insanlar kapılıp yağma edilirken, biz Harem (Mekke´y)i güvenilir 29:67 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:67) ayat 67 in Turkish_Tefhim

29:67 Surah Al-‘Ankabut ayat 67 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 67 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 67]

Görmediler mi ki, çevrelerinde insanlar kapılıp yağma edilirken, biz Harem (Mekke´y)i güvenilir (ve dokunulmaz) kıldık. Yine de onlar, batıla inanıp Allah´ın nimetlerine nankörlük mü ediyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل﴾ [العَنكبُوت: 67]

Tefhim Ul Kuran
Gormediler mi ki, cevrelerinde insanlar kapılıp yagma edilirken, biz Harem (Mekke´y)i guvenilir (ve dokunulmaz) kıldık. Yine de onlar, batıla inanıp Allah´ın nimetlerine nankorluk mu ediyorlar
Shaban Britch
Cevrelerinde insanlar kapılıp kacırılırken, bizim (Mekke'yi) guvenilir, harem kıldıgımızı gormuyorlar mı? Hala, batıla ima edip, Allah’ın nimetlerine nankorluk mu edecekler
Shaban Britch
Çevrelerinde insanlar kapılıp kaçırılırken, bizim (Mekke'yi) güvenilir, harem kıldığımızı görmüyorlar mı? Hâlâ, batıla ima edip, Allah’ın nimetlerine nankörlük mü edecekler
Suat Yildirim
Gormuyorlar mı ki etraflarında bulunan insanlara saldırılırken, can guvenlikleri yokken,Biz Mekke'yi guvenli, emin bir belde yaptık.Hala mı batıla inanıp Allah’ın nimetlerini inkar edecekler? [106,1-]
Suat Yildirim
Görmüyorlar mı ki etraflarında bulunan insanlara saldırılırken, can güvenlikleri yokken,Biz Mekke'yi güvenli, emin bir belde yaptık.Hâlâ mı batıla inanıp Allah’ın nimetlerini inkâr edecekler? [106,1-]
Suleyman Ates
Gormediler mi cevrelerinde insanlar kacırılırken biz (kendi sehirleri Mekke'yi), guvenli, dokunulmaz bir bolge yaptık? Hala batıla inanıp Allah'ın ni'metine nankorluk mu ediyorlar
Suleyman Ates
Görmediler mi çevrelerinde insanlar kaçırılırken biz (kendi şehirleri Mekke'yi), güvenli, dokunulmaz bir bölge yaptık? Hala batıla inanıp Allah'ın ni'metine nankörlük mü ediyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek