Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 117 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 117]
﴿مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت﴾ [آل عِمران: 117]
Tefhim Ul Kuran Onların bu dunya hayatındaki harcamaları kendi nefislerine zulmetmis olan bir kavmin ekinine isabet eden kavurucu sogukluktaki bir ruzgara benzer ki, onu (ekini) helak etmistir. Allah, onlara zulmetmedi, fakat kendi nefislerine kendileri zulmetmektedirler |
Shaban Britch Onların bu dunya hayatında harcadıkları seyin ornegi; kavurucu soguk bir ruzgara benzer. Kendilerine zulmetmis bir toplumun ekinine isabet eder de, onu helak eder. Oysa Allah, onlara zulmetmemis fakat onlar kendilerine zulmetmislerdir |
Shaban Britch Onların bu dünya hayatında harcadıkları şeyin örneği; kavurucu soğuk bir rüzgara benzer. Kendilerine zulmetmiş bir toplumun ekinine isabet eder de, onu helak eder. Oysa Allah, onlara zulmetmemiş fakat onlar kendilerine zulmetmişlerdir |
Suat Yildirim O batıl yollarda olanların bu dunya hayatında harcadıkları malların durumu, Kendi oz canlarına zulmeden kimselerin ekinine isabet eden Ve o mahsulu kasıp kavuran bir ruzgarın durumuna benzer.Dogrusu Allah onlara zulmetmedi, ama onlar kendi kendilerine zulmettiler |
Suat Yildirim O batıl yollarda olanların bu dünya hayatında harcadıkları malların durumu, Kendi öz canlarına zulmeden kimselerin ekinine isabet eden Ve o mahsulü kasıp kavuran bir rüzgarın durumuna benzer.Doğrusu Allah onlara zulmetmedi, ama onlar kendi kendilerine zulmettiler |
Suleyman Ates Onların bu dunya hayatında harcadıkları malların durumu, nefislerine zulmeden bir toplulugun ekinine vurup onu mahveden dondurucu bir ruzgar(ın tahribatın)a benzer. Allah onlara zulmetmedi; fakat onlar, kendi kendilerine zulmediyorlardı |
Suleyman Ates Onların bu dünya hayatında harcadıkları malların durumu, nefislerine zulmeden bir topluluğun ekinine vurup onu mahveden dondurucu bir rüzgar(ın tahribatın)a benzer. Allah onlara zulmetmedi; fakat onlar, kendi kendilerine zulmediyorlardı |