×

Ey iman edenler, küfre sapanlar ile yer yüzünde gezip dolaşırken veya savaşta 3:156 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah al-‘Imran ⮕ (3:156) ayat 156 in Turkish_Tefhim

3:156 Surah al-‘Imran ayat 156 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 156 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ إِذَا ضَرَبُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ كَانُواْ غُزّٗى لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسۡرَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 156]

Ey iman edenler, küfre sapanlar ile yer yüzünde gezip dolaşırken veya savaşta bulundukları sırada (ölen) kardeşleri için: «Yanımızda olsalardı, ölmezlerdi, öldürülmezlerdi» diyenler gibi olmayın. Allah, bunu onların kalplerinde onulmaz bir hasret olarak kıldı. Dirilten ve öldüren Allah´tır. Allah, yapmakta olduklarınızı görendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في﴾ [آل عِمران: 156]

Tefhim Ul Kuran
Ey iman edenler, kufre sapanlar ile yer yuzunde gezip dolasırken veya savasta bulundukları sırada (olen) kardesleri icin: «Yanımızda olsalardı, olmezlerdi, oldurulmezlerdi» diyenler gibi olmayın. Allah, bunu onların kalplerinde onulmaz bir hasret olarak kıldı. Dirilten ve olduren Allah´tır. Allah, yapmakta olduklarınızı gorendir
Shaban Britch
Ey iman edenler! Yolculuga cıkan veya savasa giden kardesleri icin “yanımızda kalsalardı olmez ve oldurulmezlerdi” diyen kafirler gibi olmayın. Allah, bunu, onların kalplerine pismanlık ve dayanılmaz bir uzuntu olarak koydu. Yasatan da olduren de Allah’tır. Allah, yaptıklarınızı gormektedir
Shaban Britch
Ey iman edenler! Yolculuğa çıkan veya savaşa giden kardeşleri için “yanımızda kalsalardı ölmez ve öldürülmezlerdi” diyen kâfirler gibi olmayın. Allah, bunu, onların kalplerine pişmanlık ve dayanılmaz bir üzüntü olarak koydu. Yaşatan da öldüren de Allah’tır. Allah, yaptıklarınızı görmektedir
Suat Yildirim
Ey iman edenler! Dini inkar edip de Allah icin seferde olen veya gazalarda oldurulen arkadasları hakkında: “Bizim yanımızda olsalardı, ne olurler ne de oldurulurlerdi.” diyenler gibi olmayın! Allah bunu, onların gonullerinde bir hasret, bir yurek yarası olarak bıraksın diye yaptı. Hayatı veren de, alan da Allah'tır. Allah butun yaptıklarınızı gorur
Suat Yildirim
Ey iman edenler! Dini inkâr edip de Allah için seferde ölen veya gazalarda öldürülen arkadaşları hakkında: “Bizim yanımızda olsalardı, ne ölürler ne de öldürülürlerdi.” diyenler gibi olmayın! Allah bunu, onların gönüllerinde bir hasret, bir yürek yarası olarak bıraksın diye yaptı. Hayatı veren de, alan da Allah'tır. Allah bütün yaptıklarınızı görür
Suleyman Ates
Ey inananlar, siz inkar edenler ve yeryuzunde sefere, ya da savasa cıkan gazi kardesleri icin: "Eger bizim yanımızda olsalardı olmezlerdi ve vurulmazlardı." diyenler gibi olmayın. Allah, onların bu dusunce ve sozlerini, kalblerinde dert yapar. Yasatan da, olduren de Allahtır. Allah, yaptıklarınızı gormektedir
Suleyman Ates
Ey inananlar, siz inkar edenler ve yeryüzünde sefere, ya da savaşa çıkan gazi kardeşleri için: "Eğer bizim yanımızda olsalardı ölmezlerdi ve vurulmazlardı." diyenler gibi olmayın. Allah, onların bu düşünce ve sözlerini, kalblerinde dert yapar. Yaşatan da, öldüren de Allahtır. Allah, yaptıklarınızı görmektedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek