Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 86 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 86]
﴿كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم﴾ [آل عِمران: 86]
Tefhim Ul Kuran Kendilerine apacık belgeler geldigi ve peygamberin hak olduguna sahid oldukları halde, imanlarından sonra kufre sapan bir kavmi Allah nasıl hidayete erdirir? Allah, zulmeden bir kavmi hidayete erdirmez |
Shaban Britch Iman edip, peygamberin hak olduguna sahadet ettikten ve kendilerine acık belgeler geldikten sonra kafir olan bir topluluga Allah nasıl hidayet eder? Allah zalimler toplumları hidayet etmez |
Shaban Britch İman edip, peygamberin hak olduğuna şahadet ettikten ve kendilerine açık belgeler geldikten sonra kâfir olan bir topluluğa Allah nasıl hidayet eder? Allah zalimler toplumları hidayet etmez |
Suat Yildirim Kendilerine kesin ve acık deliller gelmis ve Resulun hak peygamber olduguna sehadet etmis iken, imanlarından sonra kufre sapan bir toplulugu hic Allah hidayete erdirir mi? Yok, yok! Allah, zalimler guruhunu cennete giden yola koymaz, emellerine kavusturmaz |
Suat Yildirim Kendilerine kesin ve açık deliller gelmiş ve Resulün hak peygamber olduğuna şehadet etmiş iken, imanlarından sonra küfre sapan bir topluluğu hiç Allah hidâyete erdirir mi? Yok, yok! Allah, zalimler güruhunu cennete giden yola koymaz, emellerine kavuşturmaz |
Suleyman Ates Iman ettikten, Resul'un hak oldugunu gordukten ve kendilerine acık deliller geldikten sonra, inkar eden bir topluma Allah nasıl yol gosterir? Allah, zalim toplumu dogru yola iletmez |
Suleyman Ates İman ettikten, Resul'ün hak olduğunu gördükten ve kendilerine açık deliller geldikten sonra, inkar eden bir topluma Allah nasıl yol gösterir? Allah, zalim toplumu doğru yola iletmez |