×

Allah, o kavme nasıl doğru yolu gösterir ki inandıktan sonra kafir olmuştur. 3:86 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:86) ayat 86 in Turkish

3:86 Surah al-‘Imran ayat 86 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 86 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 86]

Allah, o kavme nasıl doğru yolu gösterir ki inandıktan sonra kafir olmuştur. Halbuki onlar, Peygamberin gerçek olduğuna da tanıklık etmişlerdi, onlara apaçık deliller de gelmişti ve Allah, zalim kavmi doğru yola sevk etmez ki

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم, باللغة التركية

﴿كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم﴾ [آل عِمران: 86]

Abdulbaki Golpinarli
Allah, o kavme nasıl dogru yolu gosterir ki inandıktan sonra kafir olmustur. Halbuki onlar, Peygamberin gercek olduguna da tanıklık etmislerdi, onlara apacık deliller de gelmisti ve Allah, zalim kavmi dogru yola sevk etmez ki
Adem Ugur
Iman etmelerinden, Resul´un hak olduguna sehadet getirmelerinden ve kendilerine apacık deliller gelmesinden sonra inkarcılıga sapan bir kavme Allah nasıl hidayet nasip eder? Allah zalimler toplulugunu dogru yola iletmez
Adem Ugur
İman etmelerinden, Resûl´ün hak olduğuna şehadet getirmelerinden ve kendilerine apaçık deliller gelmesinden sonra inkârcılığa sapan bir kavme Allah nasıl hidayet nasip eder? Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez
Ali Bulac
Kendilerine apacık belgeler geldigi ve elcinin hak olduguna sahid oldukları halde, imanlarından sonra kufre sapan bir kavmi Allah nasıl hidayete erdirir? Allah, zulmeden bir kavmi hidayete erdirmez
Ali Bulac
Kendilerine apaçık belgeler geldiği ve elçinin hak olduğuna şahid oldukları halde, imanlarından sonra küfre sapan bir kavmi Allah nasıl hidayete erdirir? Allah, zulmeden bir kavmi hidayete erdirmez
Ali Fikri Yavuz
Kendilerine apacık deliller gelmis ve Peygamberin hak olduguna sehadet getirmislerken (bu) imanlarından sonra dinlerinden cıkıp kufre sapan bir toplulugu Allah nasıl hidayete ulastırır? Allah zalimler toplulugunu (kavmini) hidayete eristirmez
Ali Fikri Yavuz
Kendilerine apaçık deliller gelmiş ve Peygamberin hak olduğuna şehadet getirmişlerken (bu) imanlarından sonra dinlerinden çıkıp küfre sapan bir topluluğu Allah nasıl hidâyete ulaştırır? Allah zâlimler topluluğunu (kavmini) hidayete eriştirmez
Celal Y Ld R M
Inandıktan, Peygamberin hak olduguna sehadet ettikten ve kendilerine acık belgeler geldikten sonra inkara sapan bir milleti Allah nasıl dogru yola eristirir? Allah zalimleri dogru yola cevirip basarılı kılmaz, (tevbe edip donus yapmadıkca dogru yolu bulamazlar)
Celal Y Ld R M
İnandıktan, Peygamberin hak olduğuna şehâdet ettikten ve kendilerine açık belgeler geldikten sonra inkâra sapan bir milleti Allah nasıl doğru yola eriştirir? Allah zâlimleri doğru yola çevirip başarılı kılmaz, (tevbe edip dönüş yapmadıkça doğru yolu bulamazlar)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek