×

Cum sa-i calauzeasca Dumnezeu pe cei care tagaduiesc, dupa ce au fost 3:86 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:86) ayat 86 in Russian

3:86 Surah al-‘Imran ayat 86 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 86 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 86]

Cum sa-i calauzeasca Dumnezeu pe cei care tagaduiesc, dupa ce au fost credinciosi si au marturisit ca trimisul este Adevar si dupa ce dovezi vadite le-au fost aduse? Dumnezeu nu calauzeste poporul nedrept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم, باللغة الروسية

﴿كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم﴾ [آل عِمران: 86]

Abu Adel
Как Аллах наставит на истинный путь людей [дарует им Веру], которые стали неверующими (уже) после того, как они (до этого) уверовали (в Аллаха) и засвидетельствовали, что Посланник – истина, и пришли к ним ясные знамения [доказательства] (об истинности этого)? И ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие [которые уклоняются от истины и выбирают неверие]
Elmir Kuliev
Kak zhe Allakh nastavit na pryamoy put' lyudey, kotoryye stali neveruyushchimi posle togo, kak uverovali i zasvidetel'stvovali pravdivost' Poslannika, i posle togo, kak k nim yavilis' yasnyye znameniya? Allakh ne vedet pryamym putem nespravedlivykh lyudey
Elmir Kuliev
Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей
Gordy Semyonovich Sablukov
Kak Bogu rukovodit' lyudey, kotoryye sdelalis' nevernymi posle togo, kak byli veruyushchimi, ispovedyvali, chto prorok etot istinnyy, i kak im dany byli yasnyye ukazaniya? Bog ne rukovodit lyudey zakonootstupnykh
Gordy Semyonovich Sablukov
Как Богу руководить людей, которые сделались неверными после того, как были верующими, исповедывали, что пророк этот истинный, и как им даны были ясные указания? Бог не руководит людей законоотступных
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Kak Allakh budet vesti pryamym putem lyudey, kotoryye otrekalis' posle togo, kak oni uverovali i zasvidetel'stvovali, chto poslannik - istina, i prishli k nim yasnyye znameniya? Poistine, Allakh ne vedet lyudey nepravednykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Как Аллах будет вести прямым путем людей, которые отрекались после того, как они уверовали и засвидетельствовали, что посланник - истина, и пришли к ним ясные знамения? Поистине, Аллах не ведет людей неправедных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek