×

¿Cómo Allah ha de guiar a quienes han dejado de creer, que 3:86 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah al-‘Imran ⮕ (3:86) ayat 86 in Spanish

3:86 Surah al-‘Imran ayat 86 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 86 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 86]

¿Cómo Allah ha de guiar a quienes han dejado de creer, que fueron testigos de la veracidad del Mensajero y recibieron las evidencias? Allah no guía a los inicuos

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم, باللغة الإسبانية

﴿كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم﴾ [آل عِمران: 86]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¿Como Allah ha de guiar a quienes han dejado de creer, que fueron testigos de la veracidad del Mensajero y recibieron las evidencias? Allah no guia a los inicuos
Islamic Foundation
¿Como puede Al-lah guiar a un pueblo que ha rechazado la verdad despues de haber creido en ella y que habia dado fe sobre la veracidad del Mensajero (Muhammad) tras haber recibido pruebas evidentes? Y Al-lah no guia a los injustos que rechazan la verdad
Islamic Foundation
¿Cómo puede Al-lah guiar a un pueblo que ha rechazado la verdad después de haber creído en ella y que había dado fe sobre la veracidad del Mensajero (Muhammad) tras haber recibido pruebas evidentes? Y Al-lah no guía a los injustos que rechazan la verdad
Islamic Foundation
¿Como puede Al-lah guiar a un pueblo que ha rechazado la verdad despues de haber creido en ella y que habia dado fe sobre la veracidad del Mensajero (Muhammad) tras haber recibido pruebas evidentes? Y Al-lah no guia a los injustos que rechazan la verdad
Islamic Foundation
¿Cómo puede Al-lah guiar a un pueblo que ha rechazado la verdad después de haber creído en ella y que había dado fe sobre la veracidad del Mensajero (Muhammad) tras haber recibido pruebas evidentes? Y Al-lah no guía a los injustos que rechazan la verdad
Julio Cortes
¿Como va Ala a dirigir a un pueblo que ha dejado de creer despues de haber creido, de haber sido testigo de la veracidad del Enviado y de haber recibido las pruebas claras? Ala no dirige al pueblo impio
Julio Cortes
¿Cómo va Alá a dirigir a un pueblo que ha dejado de creer después de haber creído, de haber sido testigo de la veracidad del Enviado y de haber recibido las pruebas claras? Alá no dirige al pueblo impío
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek