Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 93 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 93]
﴿كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه﴾ [آل عِمران: 93]
Tefhim Ul Kuran Tevrat indirilmeden evvel, Israil´in kendine haram kıldıklarından baska, Israilogullarına butun yiyecekler helal idi. De ki: «Su halde eger dogruysanız, Tevrat´ı getirin de onu okuyun.» |
Shaban Britch Tevrat indirilmeden once, Israil’in (Yakub'un) kendine haram kıldıklarının dısında, Israil ogullarına her yiyecek helal idi. Eger dogru soyleyenler iseniz Tevrat'ı getirip okuyun! de |
Shaban Britch Tevrat indirilmeden önce, İsrail’in (Yakub'un) kendine haram kıldıklarının dışında, İsrail oğullarına her yiyecek helal idi. Eğer doğru söyleyenler iseniz Tevrat'ı getirip okuyun! de |
Suat Yildirim Tevrat indirilmeden once, Israil'in (yani Yakub’un) kendi nefsine haram kıldıgı haric, diger butun yiyecekler Israilogullarına helal idi. De ki: Iste meydan! Iddianızda tutarlı iseniz Tevrat’ı getirip okuyun |
Suat Yildirim Tevrat indirilmeden önce, İsrail'in (yani Yâkub’un) kendi nefsine haram kıldığı hariç, diğer bütün yiyecekler İsrailoğullarına helâl idi. De ki: İşte meydan! İddianızda tutarlı iseniz Tevrat’ı getirip okuyun |
Suleyman Ates Tevrat indirilmeden once, Israil'in kendisine haram kıldıgı seyler dısında, Israil ogullarına butun yiyecekler helaldi. De ki: "Dogru iseniz, Tevrat'ı getirip okuyun |
Suleyman Ates Tevrat indirilmeden önce, İsrail'in kendisine haram kıldığı şeyler dışında, İsrail oğullarına bütün yiyecekler helaldi. De ki: "Doğru iseniz, Tevrat'ı getirip okuyun |