×

Ey peygamberin kadınları, siz kadınlardan herhangi biri (gibi) değilsiniz; eğer sakınıyorsanız, artık 33:32 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ahzab ⮕ (33:32) ayat 32 in Turkish_Tefhim

33:32 Surah Al-Ahzab ayat 32 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahzab ayat 32 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾
[الأحزَاب: 32]

Ey peygamberin kadınları, siz kadınlardan herhangi biri (gibi) değilsiniz; eğer sakınıyorsanız, artık sözü çekicilikle söylemeyin ki, sonra kalbinde hastalık bulunan kimse tamah eder. Sözü maruf bir tarzda söyleyin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يانساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿يانساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع﴾ [الأحزَاب: 32]

Tefhim Ul Kuran
Ey peygamberin kadınları, siz kadınlardan herhangi biri (gibi) degilsiniz; eger sakınıyorsanız, artık sozu cekicilikle soylemeyin ki, sonra kalbinde hastalık bulunan kimse tamah eder. Sozu maruf bir tarzda soyleyin
Shaban Britch
Ey peygamber hanımları! Siz, diger kadınlardan birisi gibi degilsiniz. Eger Allah’tan korkuyorsanız , edalı konusmayın ki kalbinde hastalık olan arzu duyar. Guzel/uygun sekilde konusun
Shaban Britch
Ey peygamber hanımları! Siz, diğer kadınlardan birisi gibi değilsiniz. Eğer Allah’tan korkuyorsanız , edalı konuşmayın ki kalbinde hastalık olan arzu duyar. Güzel/uygun şekilde konuşun
Suat Yildirim
Ey Peygamber hanımları! Siz herhangi bir kadın gibi degilsiniz. Takva sizin sıfatınız olduguna gore, namahrem erkeklere hitab ederken tatlı ve cilveli bir eda ile konusmayın ki kalbinde hastalık bulunan bir sahıs, seytani bir umide kapılmasın. Ciddi, olculu konusun
Suat Yildirim
Ey Peygamber hanımları! Siz herhangi bir kadın gibi değilsiniz. Takvâ sizin sıfatınız olduğuna göre, namahrem erkeklere hitab ederken tatlı ve cilveli bir eda ile konuşmayın ki kalbinde hastalık bulunan bir şahıs, şeytanî bir ümide kapılmasın. Ciddi, ölçülü konuşun
Suleyman Ates
Ey peygamber kadınları, siz, kadınlardan herhangi biri gibi degilsiniz. Eger (Allah'ın buyruguna karsı gelmekten) korunuyorsanız, sozu yumusak (kıvrak) bir eda ile soylemeyin ki, kalbinde hastalık bulunan kimse tamah etmesin; guzel, (kuskudan uzak bir bicimde) soz soyleyin
Suleyman Ates
Ey peygamber kadınları, siz, kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. Eğer (Allah'ın buyruğuna karşı gelmekten) korunuyorsanız, sözü yumuşak (kıvrak) bir eda ile söylemeyin ki, kalbinde hastalık bulunan kimse tamah etmesin; güzel, (kuşkudan uzak bir biçimde) söz söyleyin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek