×

(Kadın ile kocanın) Aralarının açılmasından korkarsanız, bu durumda erkeğin ailesinden bir hakem, 4:35 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nisa’ ⮕ (4:35) ayat 35 in Turkish_Tefhim

4:35 Surah An-Nisa’ ayat 35 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 35 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 35]

(Kadın ile kocanın) Aralarının açılmasından korkarsanız, bu durumda erkeğin ailesinden bir hakem, kadının da ailesinden bir hakem gönderin. İki taraf (arayı) düzeltmek isterlerse, Allah da aralarında başarı sağlar. Şüphesiz, Allah, bilendir, haberdar olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن﴾ [النِّسَاء: 35]

Tefhim Ul Kuran
(Kadın ile kocanın) Aralarının acılmasından korkarsanız, bu durumda erkegin ailesinden bir hakem, kadının da ailesinden bir hakem gonderin. Iki taraf (arayı) duzeltmek isterlerse, Allah da aralarında basarı saglar. Suphesiz, Allah, bilendir, haberdar olandır
Shaban Britch
Karı koca arasında bir ayrılıktan korkarsanız, o zaman, kocanın ailesinden bir hakem, kadının ailesinden de bir hakem gonderiniz. Eger aralarını duzeltmek isterlerse Allah da onların arasında basarı saglar. Muhakkak Allah, her seyi bilendir, haberdar olandır
Shaban Britch
Karı koca arasında bir ayrılıktan korkarsanız, o zaman, kocanın ailesinden bir hakem, kadının ailesinden de bir hakem gönderiniz. Eğer aralarını düzeltmek isterlerse Allah da onların arasında başarı sağlar. Muhakkak Allah, her şeyi bilendir, haberdar olandır
Suat Yildirim
Eger karı kocanın birbirinden ayrılacaklarından endise ederseniz, o vakit, kendilerine erkegin ailesinden bir hakem, kadının ailesinden bir hakem gonderin.Iki taraf isi duzeltmek isterlerse, Allah onları uyusmaya muvaffak buyurur. Suphesiz Allah alim ve habirdir (her seyi bilir, butun maksatlardan haberdardır)
Suat Yildirim
Eğer karı kocanın birbirinden ayrılacaklarından endişe ederseniz, o vakit, kendilerine erkeğin ailesinden bir hakem, kadının ailesinden bir hakem gönderin.İki taraf işi düzeltmek isterlerse, Allah onları uyuşmaya muvaffak buyurur. Şüphesiz Allah alîm ve habîrdir (her şeyi bilir, bütün maksatlardan haberdardır)
Suleyman Ates
Eger (karı-kocanın) aralarının acılmasından endise duyarsanız, erkegin ailesinden bir hakem ve kadının ailesinden bir hakem gonderin. Bunlar uzlastırmak isterlerse, Allah onların arasını bulur. Cunku Allah (herseyi) bilendir, haber alandır
Suleyman Ates
Eğer (karı-kocanın) aralarının açılmasından endişe duyarsanız, erkeğin ailesinden bir hakem ve kadının ailesinden bir hakem gönderin. Bunlar uzlaştırmak isterlerse, Allah onların arasını bulur. Çünkü Allah (herşeyi) bilendir, haber alandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek