Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 22 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[غَافِر: 22]
﴿ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد﴾ [غَافِر: 22]
Tefhim Ul Kuran Cunku gercekten onlar, peygamberleri kendilerine apacık belgeler getirirdi; fakat onlar kufre sapmıslardı. Bu yuzden Allah, onları (azabla) yakalayıverdi. Suphesiz O, kuvvetli olandır, cezalandırması da siddetlidir |
Shaban Britch Iste bu, onlara peygamberlerin apacık deliller getirmesine ragmen, onların kafir olmasındandır. Allah da onları hemen yakalamıstır. Suphesiz o cok guclu ve siddetle cezalandırandır |
Shaban Britch İşte bu, onlara peygamberlerin apaçık deliller getirmesine rağmen, onların kâfir olmasındandır. Allah da onları hemen yakalamıştır. Şüphesiz o çok güçlü ve şiddetle cezalandırandır |
Suat Yildirim Boyle oldu... Zira peygamberleri kendilerine acık acık delillerle geldikleri halde bunlar onları red ve inkar ettiler.Allah da onları yakalayıp cezalandırdı. Cunku O pek kuvvetlidir, cezası da cetindir |
Suat Yildirim Böyle oldu... Zira peygamberleri kendilerine açık açık delillerle geldikleri halde bunlar onları red ve inkâr ettiler.Allah da onları yakalayıp cezalandırdı. Çünkü O pek kuvvetlidir, cezası da çetindir |
Suleyman Ates Cunku onlar (oyle kimselerdi ki) elcileri onlara acık kanıtlar getirirdi ama kabul etmezlerdi. Bu yuzden Allah onları yakaladı. Zira O gucludur, cezası cetin olandır |
Suleyman Ates Çünkü onlar (öyle kimselerdi ki) elçileri onlara açık kanıtlar getirirdi ama kabul etmezlerdi. Bu yüzden Allah onları yakaladı. Zira O güçlüdür, cezası çetin olandır |