Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 37 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 37]
﴿ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا﴾ [فُصِّلَت: 37]
Tefhim Ul Kuran Allah´ın ayetlerindendir gece, gunduz, gunes ve ay. Siz gunese de, aya da secde etmeyin. Allah´a secde edin, ki bunları kendisi yaratmıstır. Eger O´na ibadet edecekseniz |
Shaban Britch Gece ve gunduz, Gunes ve Ay Allah’ın ayetlerindendir. Gunes'e ve Ay'a secde etmeyin. Onları yaratan Allah’a secde ediniz. Eger gercekten ona ibadet eden kimseler iseniz |
Shaban Britch Gece ve gündüz, Güneş ve Ay Allah’ın ayetlerindendir. Güneş'e ve Ay'a secde etmeyin. Onları yaratan Allah’a secde ediniz. Eğer gerçekten ona ibadet eden kimseler iseniz |
Suat Yildirim Gece gunduz, Gunes, Ay, hepsi O'nun ayetlerindendir.O halde Gunes’e ve Ay’a degil, onları oylece yaratana secde edin, eger O’na ibadet ediyorsanız |
Suat Yildirim Gece gündüz, Güneş, Ay, hepsi O'nun âyetlerindendir.O halde Güneş’e ve Ay’a değil, onları öylece yaratana secde edin, eğer O’na ibadet ediyorsanız |
Suleyman Ates Gece, gunduz, gunes ve ay O'nun ayetlerindendir. Eger Allah'a tapıyorsanız, gunese ve aya secde etmeyin; onları yaratan Allah'a secde edin |
Suleyman Ates Gece, gündüz, güneş ve ay O'nun ayetlerindendir. Eğer Allah'a tapıyorsanız, güneşe ve aya secde etmeyin; onları yaratan Allah'a secde edin |