Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ash-Shura ayat 23 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ ﴾
[الشُّوري: 23]
﴿ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم﴾ [الشُّوري: 23]
Tefhim Ul Kuran Iste Allah; iman edip de salih amellerde bulunan kullarına boyle mujde vermektedir. De ki: «Ben, buna karsılık sizden hicbir ucret istemiyorum, ancak akrabalık sevgisi haric.» Kim bir iyilik kazanırsa, biz ondaki iyiligi arttırırız. Gercekten Allah, bagıslayandır, sukredene karsılıgını verendir |
Shaban Britch Allah’ın, iman eden ve salih ameller yapan kullarına mujdeledigi iste budur. De ki: Ben buna karsılık sizden akrabalık sevgisinden baska bir ucret istemiyorum. Kim bir iyilik islerse, ona iyiligi artırırız. Gercekten Allah, cokca magfiret edendir, Sekur'dur (karsılıklarını bol bol verir) |
Shaban Britch Allah’ın, iman eden ve salih ameller yapan kullarına müjdelediği işte budur. De ki: Ben buna karşılık sizden akrabalık sevgisinden başka bir ücret istemiyorum. Kim bir iyilik işlerse, ona iyiliği artırırız. Gerçekten Allah, çokça mağfiret edendir, Şekûr'dur (karşılıklarını bol bol verir) |
Suat Yildirim Iste bu, Allah'ın iman edip makbul ve guzel isler yapan kullarına verdigi mutluluk mujdesidir. De ki: Ben bu risalet ve irsad hizmetinden oturu, sizden akrabalık sevgisinden baska bekledigim hicbir karsılık yoktur. Iste kim boyle bir sevgi olsun, baska iyi isler olsun gerceklestirirse, Biz de onun o iyiliginin sevap ve mukafatını kat kat artırırız. Cunku Allah gafurdur, sekurdur (cok affedicidir, kullarının az islerini fazlasıyla odullendirir) |
Suat Yildirim İşte bu, Allah'ın iman edip makbul ve güzel işler yapan kullarına verdiği mutluluk müjdesidir. De ki: Ben bu risalet ve irşad hizmetinden ötürü, sizden akrabalık sevgisinden başka beklediğim hiçbir karşılık yoktur. İşte kim böyle bir sevgi olsun, başka iyi işler olsun gerçekleştirirse, Biz de onun o iyiliğinin sevap ve mükâfatını kat kat artırırız. Çünkü Allah gafurdur, şekûrdur (çok affedicidir, kullarının az işlerini fazlasıyla ödüllendirir) |
Suleyman Ates Allah'ın, inanan ve iyi isler yapan kullarını mujdeledigi (buyuk lutuf). De ki: "Ben bunu karsılık sizden bir ucret istemiyorum. Ancak (Allah'a) yaklasmayı arzu ediyorum." Kim bir iyilik yaparsa onun iyiligini artırırız. Suphesiz Allah bagıslayan, (iyilige) karsılık verendir |
Suleyman Ates Allah'ın, inanan ve iyi işler yapan kullarını müjdelediği (büyük lutuf). De ki: "Ben bunu karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Ancak (Allah'a) yaklaşmayı arzu ediyorum." Kim bir iyilik yaparsa onun iyiliğini artırırız. Şüphesiz Allah bağışlayan, (iyiliğe) karşılık verendir |