Quran with Bangla translation - Surah Ash-Shura ayat 23 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ ﴾
[الشُّوري: 23]
﴿ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم﴾ [الشُّوري: 23]
Abu Bakr Zakaria Eta halo ta, yara susambada allah dena tamra bandaderake yara imana ane o satkaja kare. Baluna, 'ami era binimaye tomadera kacha theke atmiyatara sauhardya chara an'ya kono pratidana ca'i na [1].' Ye uttama kaja kare amara tara jan'ya ete kalyana bariye de'i. Niscaya allah atyanta ksamasila, gunagraahi |
Abu Bakr Zakaria Ēṭā halō tā, yāra susambāda āllāh dēna tām̐ra bāndādērakē yārā īmāna ānē ō saṯkāja karē. Baluna, 'āmi ēra binimaẏē tōmādēra kācha thēkē ātmīẏatāra sauhārdya chāṛā an'ya kōnō pratidāna cā'i nā [1].' Yē uttama kāja karē āmarā tāra jan'ya ētē kalyāṇa bāṛiẏē dē'i. Niścaẏa āllāh atyanta kṣamāśīla, guṇagraāhī |
Muhiuddin Khan এরই সুসংবাদ দেন আল্লাহ তার সেসব বান্দাকে, যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে। বলুন, আমি আমার দাওয়াতের জন্যে তোমাদের কাছে কেবল আত্নীয়তাজনিত সৌহার্দ চাই। যে কেউ উত্তম কাজ করে, আমি তার জন্যে তাতে পুণ্য বাড়িয়ে দেই। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাকারী, গুণগ্রাহী। |
Muhiuddin Khan Era'i susambada dena allaha tara sesaba bandake, yara bisbasa sthapana kare o satkarma kare. Baluna, ami amara da'oyatera jan'ye tomadera kache kebala atniyatajanita sauharda ca'i. Ye ke'u uttama kaja kare, ami tara jan'ye tate punya bariye de'i. Niscaya allaha ksamakari, gunagrahi. |
Muhiuddin Khan Ēra'i susambāda dēna āllāha tāra sēsaba bāndākē, yārā biśbāsa sthāpana karē ō saṯkarma karē. Baluna, āmi āmāra dā'ōẏātēra jan'yē tōmādēra kāchē kēbala ātnīẏatājanita sauhārda cā'i. Yē kē'u uttama kāja karē, āmi tāra jan'yē tātē puṇya bāṛiẏē dē'i. Niścaẏa āllāha kṣamākārī, guṇagrāhī. |
Zohurul Hoque এইটি যার সুসংবাদ আল্লাহ্ দিচ্ছেন তাঁর বান্দাদের -- যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে। তুমি বলো -- ''আমি তোমাদের থেকে এর জন্যে নিকটাত্মীয়দের মধ্যে ভালবাসা ব্যতীত অন্য কোনো প্রতিদান চাইছি না।’’ আর যে কেউ ভাল কাজ অর্জন করে আমরা তার জন্য এতে আরো ভাল যোগ দিই। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ পরিত্রাণকারী, গুণগ্রাহী। |
Zohurul Hoque E'iti yara susambada allah dicchena tamra bandadera -- yara imana eneche o satkaja karache. Tumi balo -- ''ami tomadera theke era jan'ye nikatatmiyadera madhye bhalabasa byatita an'ya kono pratidana ca'ichi na.’’ Ara ye ke'u bhala kaja arjana kare amara tara jan'ya ete aro bhala yoga di'i. Nihsandeha allah paritranakari, gunagrahi. |
Zohurul Hoque Ē'iṭi yāra susambāda āllāh dicchēna tām̐ra bāndādēra -- yārā īmāna ēnēchē ō saṯkāja karachē. Tumi balō -- ''āmi tōmādēra thēkē ēra jan'yē nikaṭātmīẏadēra madhyē bhālabāsā byatīta an'ya kōnō pratidāna cā'ichi nā.’’ Āra yē kē'u bhāla kāja arjana karē āmarā tāra jan'ya ētē ārō bhāla yōga di'i. Niḥsandēha āllāh paritrāṇakārī, guṇagrāhī. |