Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 103 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 103]
﴿ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن﴾ [المَائدة: 103]
Tefhim Ul Kuran Allah Bahiyre´den Saibe´den Vasiyle´den ve Ham´dan hic birini (mesru) kılmamıstır. Ancak kufredenler, Allah´a karsı yalan duzup uyduruyorlar. Onların cogu akıl erdirmez |
Shaban Britch Allah, bahire (kulakları kesilen deve), saibe (binilmeyen ve sırtına yuk vurulmayan hayvan), vasile (ard arda disi yavrulayan) ve ham (kendi sulbunden belli sayıda yavrular dogan erkek deve) diye (putlara adanan) bir sey (mesru) kılmamıstır. Fakat kufredenler Allah’a yalan yere iftira ediyorlar. Onların cogu akletmezler |
Shaban Britch Allah, bahîre (kulakları kesilen deve), sâibe (binilmeyen ve sırtına yük vurulmayan hayvan), vasîle (ard arda dişi yavrulayan) ve hâm (kendi sulbünden belli sayıda yavrular doğan erkek deve) diye (putlara adanan) bir şey (meşru) kılmamıştır. Fakat küfredenler Allah’a yalan yere iftira ediyorlar. Onların çoğu akletmezler |
Suat Yildirim Allah ne bahire, ne saibe, ne vasile, ne de ham diye bir sey bildirmemistir.Fakat, o kafirler bu inanclarını Allah'a mal ederek O’na iftira etmislerdir. Onların ekserisinin akılları ermez |
Suat Yildirim Allah ne bahîre, ne sâibe, ne vasîle, ne de hâm diye bir şey bildirmemiştir.Fakat, o kâfirler bu inançlarını Allah'a mal ederek O’na iftira etmişlerdir. Onların ekserisinin akılları ermez |
Suleyman Ates Allah, bahire, saibe, vasile ve ham diye bir sey yapmamıstır. Fakat inkar edenler, Allah'a yalan uyduruyorlar ve cokları da akıl erdiremiyorlar |
Suleyman Ates Allah, bahire, saibe, vasile ve ham diye bir şey yapmamıştır. Fakat inkar edenler, Allah'a yalan uyduruyorlar ve çokları da akıl erdiremiyorlar |