Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 96 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المَائدة: 96]
﴿أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر﴾ [المَائدة: 96]
Tefhim Ul Kuran Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryuzunde) dolasanlara bir yarar olarak helal kılındı. Ihramlı oldugunuz surece kara avı ise size haram kılınmıstır. O´na (goturulup) toplanacagınız Allah´tan korkup sakının |
Shaban Britch Sizin icin ve yolculuk yapanlar icin bir gecimlik olarak, size deniz avı ve yiyecegi (olusu) helal kılınmıstır. Ihramlı oldugunuz muddetce de kara avı haram kılınmıstır. Huzuruna varıp toplanacagınız Allah'tan sakının/takvalı olun |
Shaban Britch Sizin için ve yolculuk yapanlar için bir geçimlik olarak, size deniz avı ve yiyeceği (ölüsü) helal kılınmıştır. İhramlı olduğunuz müddetçe de kara avı haram kılınmıştır. Huzuruna varıp toplanacağınız Allah'tan sakının/takvalı olun |
Suat Yildirim Ey ihramlılar! Deniz avı ve deniz yiyecegi size helal kılındı ki size ve yolculara bir rızık vesilesi olsun. Kara avı ise, ihramlı oldugunuz muddetce size haram kılındı. Oyleyse huzurunda varıp toplanacagınız Allah'a karsı gelmekten sakının |
Suat Yildirim Ey ihramlılar! Deniz avı ve deniz yiyeceği size helâl kılındı ki size ve yolculara bir rızık vesilesi olsun. Kara avı ise, ihramlı olduğunuz müddetçe size haram kılındı. Öyleyse huzurunda varıp toplanacağınız Allah'a karşı gelmekten sakının |
Suleyman Ates Hem kendinize, hem de yolculara bir gecimlik olmak uzere deniz avı ve yiyecegi, size helal kılındı. Ihramda oldugunuz surece size kara avı yasaklandı. Huzuruna toplanacagınız Allah'tan korkun |
Suleyman Ates Hem kendinize, hem de yolculara bir geçimlik olmak üzere deniz avı ve yiyeceği, size helal kılındı. İhramda olduğunuz sürece size kara avı yasaklandı. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan korkun |