×

Allah, Beyt-i Haram (olan) Kâbe´yi insanlar için bir ayaklanma (kıyam evi) kıldı; 5:97 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:97) ayat 97 in Turkish_Tefhim

5:97 Surah Al-Ma’idah ayat 97 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 97 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 97]

Allah, Beyt-i Haram (olan) Kâbe´yi insanlar için bir ayaklanma (kıyam evi) kıldı; Haram Ay´ı, kurbanı ve boyunlardaki gerdanlıkları da. Bu, Allah´ın göklerde ve yerde ne varsa tümünü bildiğini ve Allah´ın gerçekten her şeyi bilen olduğunu bilmeniz içindir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك﴾ [المَائدة: 97]

Tefhim Ul Kuran
Allah, Beyt-i Haram (olan) Kabe´yi insanlar icin bir ayaklanma (kıyam evi) kıldı; Haram Ay´ı, kurbanı ve boyunlardaki gerdanlıkları da. Bu, Allah´ın goklerde ve yerde ne varsa tumunu bildigini ve Allah´ın gercekten her seyi bilen oldugunu bilmeniz icindir
Shaban Britch
Allah, Kabeyi; Beyti Haram’ı insanlar icin (din ve dunyalarını) yasama yeri kıldı. Haram ayı, hedy kurbanı ve boynuna gerdan konulan kurban hayvanları da (insanların faydası icindir). Bunlar, goklerde ve yerde ne varsa hepsini Allah’ın bildigini ve Allah’ın her seyi hakkıyla bilmekte oldugunu bilmeniz icindir
Shaban Britch
Allah, Kâbeyi; Beyti Haram’ı insanlar için (din ve dünyalarını) yaşama yeri kıldı. Haram ayı, hedy kurbanı ve boynuna gerdan konulan kurban hayvanları da (insanların faydası içindir). Bunlar, göklerde ve yerde ne varsa hepsini Allah’ın bildiğini ve Allah’ın her şeyi hakkıyla bilmekte olduğunu bilmeniz içindir
Suat Yildirim
Allah Kabe'yi, o hurmete layık mabedi, insanların din ve dunya hayatları icin bir nizam vesilesi kılmıstır; o haram ay’ı da, Kabe’ye gonderilen gerdanlıksız veya gerdanlıklı kurbanlıkları da...Butun bunlar, Allah’ın goklerde olanı da, yerde olanı da bildigini ve gercekten Allah’ın her seyi bildigini sizin de bilip anlamanız icindir
Suat Yildirim
Allah Kâbe'yi, o hürmete layık mâbedi, insanların din ve dünya hayatları için bir nizam vesilesi kılmıştır; o haram ay’ı da, Kâbe’ye gönderilen gerdanlıksız veya gerdanlıklı kurbanlıkları da...Bütün bunlar, Allah’ın göklerde olanı da, yerde olanı da bildiğini ve gerçekten Allah’ın her şeyi bildiğini sizin de bilip anlamanız içindir
Suleyman Ates
Allah Ka'be'yi, o saygıdeger evi, insanlar icin (hayat ve guven) duragı yaptı. O saygıdeger ayı, kurbanı, tasmalı kurbanlıkları da (boyle yaptı) ki Allah'ın goklerde ve yerde olanları bildigini ve Allah'ın herseyi bilici oldugunu anlayasınız
Suleyman Ates
Allah Ka'be'yi, o saygıdeğer evi, insanlar için (hayat ve güven) durağı yaptı. O saygıdeğer ayı, kurbanı, tasmalı kurbanlıkları da (böyle yaptı) ki Allah'ın göklerde ve yerde olanları bildiğini ve Allah'ın herşeyi bilici olduğunu anlayasınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek