×

De ki: «Bana vahyolunanlar içinde, yiyen bir kimsenin yiyeceği (şeyler) için, ölü 6:145 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-An‘am ⮕ (6:145) ayat 145 in Turkish_Tefhim

6:145 Surah Al-An‘am ayat 145 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 145 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 145]

De ki: «Bana vahyolunanlar içinde, yiyen bir kimsenin yiyeceği (şeyler) için, ölü eti, dökülen kan, domuz eti -ki bu gerçekten murdardır- ya da Allah´tan başkası adına kesilmiş bir fısk dışında, haram kılınmış bir şey bulmuyorum. Kim kaçınılmaz bir ihtiyaçla karşı karşıya kalırsa, -saldırmamak ve haddi aşmamak şartıyla- (bu sayılanlardan ölmeyecek kadar yiyebilir) . Şüphesiz senin Rabbin bağışlayandır, esirgeyendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا﴾ [الأنعَام: 145]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Bana vahyolunanlar icinde, yiyen bir kimsenin yiyecegi (seyler) icin, olu eti, dokulen kan, domuz eti -ki bu gercekten murdardır- ya da Allah´tan baskası adına kesilmis bir fısk dısında, haram kılınmıs bir sey bulmuyorum. Kim kacınılmaz bir ihtiyacla karsı karsıya kalırsa, -saldırmamak ve haddi asmamak sartıyla- (bu sayılanlardan olmeyecek kadar yiyebilir) . Suphesiz senin Rabbin bagıslayandır, esirgeyendir
Shaban Britch
De ki: Bana vahyolunanlar icinde, bu (haram dediklerinizin), yemek isteyen kimseye haram kılındıgını bulamıyorum. Ancak; olu, akıtılmıs kan, domuz eti ki (bunlar) pistir veya bir fısk olarak Allah'tan baskası adına kesilen hayvan olursa baska. (Bunlar haramdır) Kim zaruret icindeyse, arzulamadan ve zaruret miktarını asmadan (bunlardan da yiyebilir.) Suphesiz Rabbin, cokca bagıslayandır, cokca merhamet edendir
Shaban Britch
De ki: Bana vahyolunanlar içinde, bu (haram dediklerinizin), yemek isteyen kimseye haram kılındığını bulamıyorum. Ancak; ölü, akıtılmış kan, domuz eti ki (bunlar) pistir veya bir fısk olarak Allah'tan başkası adına kesilen hayvan olursa başka. (Bunlar haramdır) Kim zaruret içindeyse, arzulamadan ve zaruret miktarını aşmadan (bunlardan da yiyebilir.) Şüphesiz Rabbin, çokça bağışlayandır, çokça merhamet edendir
Suat Yildirim
De ki: Bana vahyolunanlar icinde, bu haram dediklerinizin, yemek isteyen kimseye haram kılındıgını gormuyorum. Ancak les, yahut akıtılmıs kan, yahut pis oldugunda hic suphe olmayan domuz eti, veya Allah yolundan cıkarak Allah'tan baskası adına kesilen hayvan olursa baska (bunlar haramdır).Fakat kim caresiz kalırsa baskasının hakkına tecavuz etmemek ve zaruret sınırını asmamak uzere bunlardan yiyebilir. Cunku Rabbin gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur)
Suat Yildirim
De ki: Bana vahyolunanlar içinde, bu haram dediklerinizin, yemek isteyen kimseye haram kılındığını görmüyorum. Ancak leş, yahut akıtılmış kan, yahut pis olduğunda hiç şüphe olmayan domuz eti, veya Allah yolundan çıkarak Allah'tan başkası adına kesilen hayvan olursa başka (bunlar haramdır).Fakat kim çaresiz kalırsa başkasının hakkına tecavüz etmemek ve zaruret sınırını aşmamak üzere bunlardan yiyebilir. Çünkü Rabbin gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur)
Suleyman Ates
De ki: Bana vahyolunanda, (bu haram dediklerinizi) yiyen kimse icin haram edilmis bir sey bulamıyorum. Ancak les, yahut akıtılmıs kan, yahut domuz eti -ki pistir- ya da Alah'tan baskası adına bogazlanmıs bir fısk (murdar olmus hayvan) olursa baska (bunlar haramdır). Ama kim caresiz kalırsa, (baskasının hakkına) saldırmamak ve (zorunluluk) sınırı(nı) asmamak uzere (bunlardan yiyebilir). Cunku Rabbin bagıslayandır, esirgeyendir
Suleyman Ates
De ki: Bana vahyolunanda, (bu haram dediklerinizi) yiyen kimse için haram edilmiş bir şey bulamıyorum. Ancak leş, yahut akıtılmış kan, yahut domuz eti -ki pistir- ya da Alah'tan başkası adına boğazlanmış bir fısk (murdar olmuş hayvan) olursa başka (bunlar haramdır). Ama kim çaresiz kalırsa, (başkasının hakkına) saldırmamak ve (zorunluluk) sınırı(nı) aşmamak üzere (bunlardan yiyebilir). Çünkü Rabbin bağışlayandır, esirgeyendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek