Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 99 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 99]
﴿وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا﴾ [الأنعَام: 99]
Tefhim Ul Kuran O, gokten su indirendir. Bununla her seyin bitkisini bitirdik, ondan bir yesillik cıkardık, ondan da birbiri ustune bindirilmis taneler turetiyoruz. Ve hurma agacının tomurcugundan da yere sarkmıs salkımlar, -birbirine benzeyen ve benzemeyen- uzumlerden, zeytinden ve nardan bahceler (kılıyoruz.) Meyvesine, urun verdiginde ve olgunluga eristiginde bir bakıverin. Hic suphesiz inanacak bir topluluk icin bunda gercekten ayetler vardır |
Shaban Britch Gokten su indiren de O’dur. O su ile her cesit bitkiyi bitirdik. O bitkiden bir yesillik meydana getirdik ki bu yesillikten ust uste binmis taneler, hurma tomurcugundan (koparılması kolay) sarkmıs salkımlar, uzum bagları, (yaprakları) birbirine benzeyen ve (meyveleri) benzemeyen zeytin ve nar cıkarırız. Meyve verdikleri ve bir de olgunlastıkları zaman meyvesine bir bakın. Iste butun bunlarda, iman eden bir toplum icin ayetler vardır |
Shaban Britch Gökten su indiren de O’dur. O su ile her çeşit bitkiyi bitirdik. O bitkiden bir yeşillik meydana getirdik ki bu yeşillikten üst üste binmiş taneler, hurma tomurcuğundan (koparılması kolay) sarkmış salkımlar, üzüm bağları, (yaprakları) birbirine benzeyen ve (meyveleri) benzemeyen zeytin ve nar çıkarırız. Meyve verdikleri ve bir de olgunlaştıkları zaman meyvesine bir bakın. İşte bütün bunlarda, iman eden bir toplum için ayetler vardır |
Suat Yildirim Gokten su indiren O'dur. Sonra Biz onunla her cesit bitkiyi cıkarırız. O bitkiden bir filiz, ondan da buyuyup birbirinin ustune binmis taneler, basaklar cıkarırız. Hurma tomurcuklarından sarkan salkımlar, uzum, zeytin ve nar bahceleri yetistiririz. Bunlardan kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Her birinin meyvesine, bir ilk meyve verdiginde bir de tam olgunlastıkları zaman bakın! Elbette butun bunlarda iman edecekler icin alınacak bircok dersler vardır. [16,10-11; 21,30; 13,4] {KM, Mezmurlar} |
Suat Yildirim Gökten su indiren O'dur. Sonra Biz onunla her çeşit bitkiyi çıkarırız. O bitkiden bir filiz, ondan da büyüyüp birbirinin üstüne binmiş taneler, başaklar çıkarırız. Hurma tomurcuklarından sarkan salkımlar, üzüm, zeytin ve nar bahçeleri yetiştiririz. Bunlardan kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Her birinin meyvesine, bir ilk meyve verdiğinde bir de tam olgunlaştıkları zaman bakın! Elbette bütün bunlarda iman edecekler için alınacak birçok dersler vardır. [16,10-11; 21,30; 13,4] {KM, Mezmurlar} |
Suleyman Ates O'dur ki, size gokten su indirdi. Onunla her cesit bitkiyi cıkardık, o bitkiden bir filiz cıkardık, ondan da birbiri uzerine binmis daneler; hurmanın tomurcugundan sarkan salkımlar; uzum bagları; zeytin ve nar (bahceleri) cıkarıyoruz. (Bunların) kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Her birinin meyvesine bakın: Meyve verirken ve olgunlastıgı zaman. Suphesiz bu size gosterilenlerde, inananlar toplumu icin elbette cok ibret vardır |
Suleyman Ates O'dur ki, size gökten su indirdi. Onunla her çeşit bitkiyi çıkardık, o bitkiden bir filiz çıkardık, ondan da birbiri üzerine binmiş daneler; hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar; üzüm bağları; zeytin ve nar (bahçeleri) çıkarıyoruz. (Bunların) kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Her birinin meyvesine bakın: Meyve verirken ve olgunlaştığı zaman. Şüphesiz bu size gösterilenlerde, inananlar toplumu için elbette çok ibret vardır |