Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 99 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 99]
﴿وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا﴾ [الأنعَام: 99]
Maulana Azizul Haque Al Umari vahee hai, jisane aakaash se jal kee varsha kee, phir hamane usase pratyek prakaar kee upaj nikaal dee. phir usase hariyaalee nikaal dee. phir usase tah par tah daane nikaalate hain tatha khajoor ke gaabh se guchchhe jhuke hue aur angooron tatha zaitoon aur anaar ke baag, samaroop tatha svaad mein alag-alag. usake phal ko dekho, jab phal laata hai tatha usake pakane ko. nihsandeh inamen un logon ke lie badee nishaaniyaan (lakshan)[1] hain, jo eemaan laate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur vahee hai jisane aakaash se paanee barasaaya, phir hamane usake dvaara har prakaar kee vanaspati ugaee; phir usase hamane haree-bharee pattiyaan nikaalee aur tane vikasit kie, jisase ham tale-oopar chadhe hue daan nikaalate hai - aur khajoor ke gaabhe se jhuke padate guchchhe bhee - aur angoor, zaitoon aur anaar ke baag lagae, jo ek-doosare se bhinn bhee hote hai. usake phal ko dekha, jab vah phalata hai aur usake pakane ko bhee dekho! nissandeh eemaan laanevaale logon ko lie inamen badee nishaaniyaan hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और वही है जिसने आकाश से पानी बरसाया, फिर हमने उसके द्वारा हर प्रकार की वनस्पति उगाई; फिर उससे हमने हरी-भरी पत्तियाँ निकाली और तने विकसित किए, जिससे हम तले-ऊपर चढे हुए दान निकालते है - और खजूर के गाभे से झुके पड़ते गुच्छे भी - और अंगूर, ज़ैतून और अनार के बाग़ लगाए, जो एक-दूसरे से भिन्न भी होते है। उसके फल को देखा, जब वह फलता है और उसके पकने को भी देखो! निस्संदेह ईमान लानेवाले लोगों को लिए इनमें बड़ी निशानियाँ है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur vah vahee (qaadir tavaana hai) jisane aasamaan se paanee barasaaya phir ham hee ne usake zarie se har cheez ke koe nikaalen phir ham hee ne usase haree bharee tahaniyaan nikaaleen ki usase ham baaham gutthe daane nikaalate hain aur chhuhaare ke bor (munjir) se latake hue guchchhe paida kie aur angoor aur zaitoon aur anaar ke baagaat jo baaham soorat mein ek doosare se milate julate aur (maje mein) juda juda jab ye pighale aur pakke to usake phal kee taraph gaur to karo beshak aman mein eemaanadaar logon ke lie bahut see (khuda kee) nishaaniyaan hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और वह वही (क़ादिर तवाना है) जिसने आसमान से पानी बरसाया फिर हम ही ने उसके ज़रिए से हर चीज़ के कोए निकालें फिर हम ही ने उससे हरी भरी टहनियाँ निकालीं कि उससे हम बाहम गुत्थे दाने निकालते हैं और छुहारे के बोर (मुन्जिर) से लटके हुए गुच्छे पैदा किए और अंगूर और ज़ैतून और अनार के बाग़ात जो बाहम सूरत में एक दूसरे से मिलते जुलते और (मजे में) जुदा जुदा जब ये पिघले और पक्के तो उसके फल की तरफ ग़ौर तो करो बेशक अमन में ईमानदार लोगों के लिए बहुत सी (ख़ुदा की) निशानियाँ हैं |