×

It is He Who sends down water (rain) from the sky, and 6:99 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:99) ayat 99 in English

6:99 Surah Al-An‘am ayat 99 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 99 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 99]

It is He Who sends down water (rain) from the sky, and with it We bring forth vegetation of all kinds, and out of it We bring forth green stalks, from which We bring forth thick clustered grain. And out of the date-palm and its spathe come forth clusters of dates hanging low and near, and gardens of grapes, olives and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety and taste). Look at their fruits when they begin to bear, and the ripeness thereof. Verily! In these things there are signs for people who believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا, باللغة الإنجليزية

﴿وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا﴾ [الأنعَام: 99]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is He Who sends down rain from the skies. With it, We produce vegetation of all kinds. From some We produce green crops, out of which We produce grain heaped up. Out of the date palm and its sheaths, come clusters of dates hanging low and near, and gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each similar yet different. When they begin to bear fruit, look at the fruit and the ripeness of it. Behold, in these are signs for people who believe
Ali Bakhtiari Nejad
And He is the One who sent down rain from the sky, then We bring out (and grow) all kinds of plants with it, then We bring out the green (sprouts) from it, bringing out bunches of grain from it, and from date-palm and its pollen, bunches of dates hanging low and near, and gardens of grapes and the olives and the pomegranates, alike and unlike. Look at its fruit when it bears fruit and it ripens. Indeed there are signs in that for people who believe
Ali Quli Qarai
It is He who sends down water from the sky, and brings forth with it every kind of growing thing. Then from it We bring forth vegetation from which We produce the grain, in clusters, and from the palm-tree, from the spathes of it, low-hanging clusters [of dates], and gardens of grapes, olives and pomegranates, similar and dissimilar. Look at its fruit as it fructifies and ripens. Indeed, there are signs in that for a people who have faith
Ali Unal
He it is Who sends down water from the sky, and therewith We bring forth vegetation of every kind (from their seeds under the soil), and then from it We bring forth a lively shoot, from which We bring forth close-packed and compounded ears of grain, and from the palm-tree – from the spathe of it – dates thick-clustered hanging (ready to the hand), and gardens of vines, and the olive tree, and the pomegranate: alike (in the fundamentals of life and growth) and diverse (in structure, look, taste, and smell). Look at their fruit, when they begin to fruit and as they ripen. Surely in that there are signs for people who will believe and who will deepen in faith (as they see new signs)
Hamid S Aziz
He it is who sends down rain from the heavens; and We bring forth therewith growths of all kinds; and We bring forth there from green crops, from which We bring forth grain in full ear; and the palm, from its sheathes come clusters of dates within reach
John Medows Rodwell
And it is He who sendeth down rain from Heaven: and we bring forth by it the buds of all the plants, and from them bring we forth the green foliage, and the close growing grain, and palm trees with sheaths of clustering dates, and gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, like and unlike. Look ye on their fruits when they fruit and ripen. Truly herein are signs unto people who believe
Literal
And He is who descended from the sky water, so We brought out/made emerge with it every thing`s plant, so We brought out/made emerge from it green, We bring out/make emerge from it seeds/grains overlapping ,and from the palm trees from its first fruit of the season/cover enveloping the fertilizing seed, near branches with87bunches of dates , and treed gardens from grapes, and the olives, and the pomegranate, similar/resembling and not similar/resembling , look/consider to its fruit if/where/when it bears/yields fruit , and its ripeness/darkness, that in that (are) evidences/verses (E) to a nation believing
Mir Anees Original
And He it is Who sends down water from the sky, then We bring out through it vegetation of every kind, then We bring out from it green (crop) from which We bring out grain piled up; and of the date palms, of the sheaths of it, come forth clusters of dates within reach; and gardens of grapes and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Look at its fruit when they bear fruit and its ripening. In these there are certainly signs for a people who believe
Mir Aneesuddin
And He it is Who sends down water from the sky, then We bring out through it vegetation of every kind, then We bring out from it green (crop) from which We bring out grain piled up; and of the date palms, of the sheaths of it, come forth clusters of dates within reach; and gardens of grapes and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Look at its fruit when they bear fruit and its ripening. In these there are certainly signs for a people who believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek