Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 158 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 158]
﴿قل ياأيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السموات﴾ [الأعرَاف: 158]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Ey insanlar, ben Allah´ın sizin hepinize gonderdigi bir elcisi (peygamberi) yim. Ki goklerin ve yerin mulku yalnız O´nundur. O´ndan baska ilah yoktur, O diriltir ve oldurur. Oyleyse Allah´a ve ummi peygamberine iman edin. O da Allah´a ve O´nun sozlerine inanmaktadır. Ona iman edin ki hidayete ermis olursunuz |
Shaban Britch De ki: Ey insanlar! Ben sizin hepinize, Allah’ın gonderdigi rasulum. Goklerin ve yerin mulku O'nundur. Kendisinden baska (hak) ilah olmayan, dirilten ve olduren Allah’ın Allah’a ve O’nun rasulu olan ummi Peygamber’e iman edin. Zira O da Allah’a ve O’nun kelimelerine/Kur'an'a iman etmistir. Ona tabi olun ki, hidayete eresiniz |
Shaban Britch De ki: Ey insanlar! Ben sizin hepinize, Allah’ın gönderdiği rasûlüm. Göklerin ve yerin mülkü O'nundur. Kendisinden başka (hak) ilah olmayan, dirilten ve öldüren Allah’ın Allah’a ve O’nun rasûlü olan ümmi Peygamber’e iman edin. Zira O da Allah’a ve O’nun kelimelerine/Kur'an'a iman etmiştir. Ona tabi olun ki, hidayete eresiniz |
Suat Yildirim De ki: “Ey insanlar! Ben sizin hepinize Allah tarafından gonderilen Peygamberim.O ki, goklerin ve yerin hakimiyeti O'na aittir.O’ndan baska ilah yoktur. Hayatı veren de, olumu yaratan da O’dur.Oyleyse siz de Allah’a ve O’nun butun kelimelerine iman eden o ummi Nebiye, o Resule inanın.Ona tabi olun ki dogru yolu bulasınız |
Suat Yildirim De ki: “Ey insanlar! Ben sizin hepinize Allah tarafından gönderilen Peygamberim.O ki, göklerin ve yerin hakimiyeti O'na aittir.O’ndan başka ilah yoktur. Hayatı veren de, ölümü yaratan da O’dur.Öyleyse siz de Allah’a ve O’nun bütün kelimelerine iman eden o ümmî Nebîye, o Resule inanın.Ona tâbi olun ki doğru yolu bulasınız |
Suleyman Ates De ki: "Ey insanlar, ben sizin hepinize, goklerin ve yerin sahibi olan, kendisinden baska tanrı bulunmayan, yasatan, olduren Allah'ın Elcisiyim. Gelin Allah'a ve O'nun ummi peygamberi olan Elcisine inanın -ki o (peygamber) de Allah'a ve O'nun sozleri ne inanmaktadır,-O'na uyun ki dogru yolu bulasınız |
Suleyman Ates De ki: "Ey insanlar, ben sizin hepinize, göklerin ve yerin sahibi olan, kendisinden başka tanrı bulunmayan, yaşatan, öldüren Allah'ın Elçisiyim. Gelin Allah'a ve O'nun ümmi peygamberi olan Elçisine inanın -ki o (peygamber) de Allah'a ve O'nun sözleri ne inanmaktadır,-O'na uyun ki doğru yolu bulasınız |