Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 158 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 158]
﴿قل ياأيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السموات﴾ [الأعرَاف: 158]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Ey insanlar, suphe yok ki ben, Allah tarafından sizin hepinize gonderilmis olan peygamberim; o, oyle bir Allah'tır ki goklerin saltanat ve tasarrufu da onundur, yeryuzunun de. Ondan baska yoktur tapacak, odur dirilten ve olduren. Artık Allah'a ve Allah'ın sozlerine inanın ve seriat sahibi Ummi Peygamberine inanın ve uyun ona da dogru yolu bulun |
Adem Ugur De ki: Ey insanlar! Gercekten ben sizin hepinize, goklerin ve yerin sahibi olan Allah´ın elcisiyim. Ondan baska tanrı yoktur, O diriltir ve oldurur. Oyle ise Allah´a ve ummi Peygamber olan Resulune -ki o, Allah´a ve onun sozlerine inanır- iman edin ve O´na uyun ki dogru yolu bulasınız |
Adem Ugur De ki: Ey insanlar! Gerçekten ben sizin hepinize, göklerin ve yerin sahibi olan Allah´ın elçisiyim. Ondan başka tanrı yoktur, O diriltir ve öldürür. Öyle ise Allah´a ve ümmî Peygamber olan Resûlüne -ki o, Allah´a ve onun sözlerine inanır- iman edin ve O´na uyun ki doğru yolu bulasınız |
Ali Bulac De ki: "Ey insanlar, ben Allah'ın sizin hepinize gonderdigi bir elcisi (peygamberi)yim. Ki goklerin ve yerin mulku yalnız O'nundur. O'ndan baska Ilah yoktur, O diriltir ve oldurur. Oyleyse Allah'a ve ummi peygamber olan elcisine iman edin. O da Allah'a ve O'nun sozlerine inanmaktadır. Ona iman edin ki hidayete ermis olursunuz |
Ali Bulac De ki: "Ey insanlar, ben Allah'ın sizin hepinize gönderdiği bir elçisi (peygamberi)yim. Ki göklerin ve yerin mülkü yalnız O'nundur. O'ndan başka İlah yoktur, O diriltir ve öldürür. Öyleyse Allah'a ve ümmi peygamber olan elçisine iman edin. O da Allah'a ve O'nun sözlerine inanmaktadır. Ona iman edin ki hidayete ermiş olursunuz |
Ali Fikri Yavuz (Rasulum) de ki: “- Ey insanlar! Gercekten ben sizin hepinize gelen, Allah’ın Peygamberiyim. O Allah ki, yer ve goklerin tasarrufu O’nundur. Ondan baska hic bir ilah yoktur, oldurur ve diriltir. Onun icin hem Allah’a, hem de butun kelimelerine iman getiren o ummi Peygambere, Rasulune iman edin; ve o peygambere uyun ki, dogru yolu bulasınız |
Ali Fikri Yavuz (Rasûlüm) de ki: “- Ey insanlar! Gerçekten ben sizin hepinize gelen, Allah’ın Peygamberiyim. O Allah ki, yer ve göklerin tasarrufu O’nundur. Ondan başka hiç bir ilâh yoktur, öldürür ve diriltir. Onun için hem Allah’a, hem de bütün kelimelerine iman getiren o ümmî Peygambere, Rasûlüne iman edin; ve o peygambere uyun ki, doğru yolu bulasınız |
Celal Y Ld R M (Ey Peygamber!) De ki: Ey insanlar! Suphesiz ki ben hepinize gonderilen Allah´ın peygamberiyim; o Allah ki, goklerin ve yerin mulku O´nundur; O´ndan baska ilah yoktur; diriltir ve oldurur. Artık Allah´a iman edin ; Allah´a ve O´nun sozlerine iman eden Ummi Peygamberine Resulune inanın; O´na uyun ki dogru yolu bulasınız |
Celal Y Ld R M (Ey Peygamber!) De ki: Ey insanlar! Şüphesiz ki ben hepinize gönderilen Allah´ın peygamberiyim; o Allah ki, göklerin ve yerin mülkü O´nundur; O´ndan başka ilâh yoktur; diriltir ve öldürür. Artık Allah´a imân edin ; Allah´a ve O´nun sözlerine imân eden Ümmî Peygamberine Resulüne inanın; O´na uyun ki doğru yolu bulaşınız |