Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nahl ayat 33 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 33]
﴿هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل﴾ [النَّحل: 33]
Hadi Abdollahian vony chekayutʹ anheliv prybuty yim, abo do vashoho vyroku Lorda prybuvaye do propusku? Tsey pered tym, yak yim ta zhe rich. BOH ne khto obrazyv yikh; vony yavlyayutʹ soboyu kotri obrazyly yikhni vlasni dushi |
Hadi Abdollahian вони чекають ангелів прибути їм, або до вашого вироку Лорда прибуває до пропуску? Цей перед тим, як їм та же річ. БОГ не хто образив їх; вони являють собою котрі образили їхні власні душі |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe vony ochikuyutʹ chohosʹ inshoho, a ne toho, shcho pryydutʹ do nykh anhely ta pryyde nakaz Hospoda yikhnʹoho? Tak samo robyly y ti, shcho zhyly ranishe za nykh. Allah ne buv nespravedlyvyy do nykh, ale vony sami buly nespravedlyvi do sebe |
Mykhaylo Yakubovych Невже вони очікують чогось іншого, а не того, що прийдуть до них ангели та прийде наказ Господа їхнього? Так само робили й ті, що жили раніше за них. Аллаг не був несправедливий до них, але вони самі були несправедливі до себе |
Yakubovych Nevzhe vony ochikuyutʹ chohosʹ inshoho, a ne toho, shcho pryydutʹ do nykh anhely ta pryyde nakaz Hospoda yikhnʹoho? Tak samo robyly y ti, shcho zhyly ranishe za nykh. Allah ne buv nespravedlyvyy do nykh, ale vony sami buly nespravedlyvi do sebe |
Yakubovych Невже вони очікують чогось іншого, а не того, що прийдуть до них ангели та прийде наказ Господа їхнього? Так само робили й ті, що жили раніше за них. Аллаг не був несправедливий до них, але вони самі були несправедливі до себе |