×

क्या वे इसकी प्रतीक्षा कर रहे हैं कि उनके पास फ़रिश्ते[1] आ 16:33 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nahl ⮕ (16:33) ayat 33 in Hindi

16:33 Surah An-Nahl ayat 33 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 33 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 33]

क्या वे इसकी प्रतीक्षा कर रहे हैं कि उनके पास फ़रिश्ते[1] आ जायें अथवा आपके पालनहार का आदेश[2] आ पहुँचे? ऐसे ही, उनसे पूर्व के लोगों ने किया और अल्लाह ने उनपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु वे स्वयं अपने ऊपर अत्याचार कर रहे थे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل, باللغة الهندية

﴿هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل﴾ [النَّحل: 33]

Maulana Azizul Haque Al Umari
kya ve isakee prateeksha kar rahe hain ki unake paas farishte[1] aa jaayen athava aapake paalanahaar ka aadesh[2] aa pahunche? aise hee, unase poorv ke logon ne kiya aur allaah ne unapar atyaachaar nahin kiya, parantu ve svayan apane oopar atyaachaar kar rahe the
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kya ab ve isee kee prateeksha kar rahe hai ki farishte unake paas aa pahunche ya tere rab ka aadesh hee aa jae? aisa hee un logo ne bhee kiya, jo inase pahale the. allaah ne unapar atyaachaar nahin kiya, kintu ve svayan apane oopar atyaachaar karate rahe
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
क्या अब वे इसी की प्रतीक्षा कर रहे है कि फ़रिश्ते उनके पास आ पहुँचे या तेरे रब का आदेश ही आ जाए? ऐसा ही उन लोगो ने भी किया, जो इनसे पहले थे। अल्लाह ने उनपर अत्याचार नहीं किया, किन्तु वे स्वयं अपने ऊपर अत्याचार करते रहे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ai rasool) kya ye (ahale makka) isee baat ke muntizar hai ki unake paas pharishte (qabze ruh ko) aa hee jaen ya (unake halaak karane ko) tumhaare paravaradigaar ka azaab hee aa pahunche jo log unase pahale ho guzare hain vah aisee baaten kar chuke hain aur khuda ne un par (zara bhee) julm nahin kiya balki vah log khud kufr kee vajah se apane oopar aap julm karate rahe
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) क्या ये (अहले मक्का) इसी बात के मुन्तिज़र है कि उनके पास फरिश्ते (क़ब्ज़े रुह को) आ ही जाएँ या (उनके हलाक करने को) तुम्हारे परवरदिगार का अज़ाब ही आ पहुँचे जो लोग उनसे पहले हो गुज़रे हैं वह ऐसी बातें कर चुके हैं और ख़ुदा ने उन पर (ज़रा भी) जुल्म नहीं किया बल्कि वह लोग ख़ुद कुफ़्र की वजह से अपने ऊपर आप जुल्म करते रहे
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek