Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 273 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 273]
﴿للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم﴾ [البَقَرَة: 273]
Hadi Abdollahian Dobrodiynistʹ bude poyikhaty do bidnyy khto strazhdayutʹ v im'ya BOHA, ta ne mozhe pereyizhdzhayutʹ. unaware mozhutʹ podumaty shcho vony musyatʹ bahata, yikhnya hidnistʹ. Ale vy mozhete vyznaty yikh pevnymy znakamy; vony nikoly ne prosyatʹ z lyudey napolehlyvo. Shchob ni dobrodiynistʹ vy dayete, BOH znaye tsilkom tut |
Hadi Abdollahian Добродійність буде поїхати до бідний хто страждають в ім'я БОГА, та не може переїжджають. unaware можуть подумати що вони мусять багата, їхня гідність. Але ви можете визнати їх певними знаками; вони ніколи не просять з людей наполегливо. Щоб ні добродійність ви даєте, БОГ знає цілком тут |
Mykhaylo Yakubovych Tse dlya nuzhdennykh, yaki zatrymalysya na shlyakhu Allaha, abo y ne mozhutʹ peresuvatysya zemleyu. Nevihlas vvazhaye yikh bahatymy cherez skromnistʹ yikhnyu. Ale ty vpiznayesh yikh za oznakamy yikhnimy: vony ne vymahayutʹ u lyudey mylosti iz nastyrlyvistyu. A pro te, shcho zhertvuyete vy zi svoho dobra, Allah znaye |
Mykhaylo Yakubovych Це для нужденних, які затрималися на шляху Аллага, або й не можуть пересуватися землею. Невіглас вважає їх багатими через скромність їхню. Але ти впізнаєш їх за ознаками їхніми: вони не вимагають у людей милості із настирливістю. А про те, що жертвуєте ви зі свого добра, Аллаг знає |
Yakubovych Tse dlya nuzhdennykh, yaki zatrymalysya na shlyakhu Allaha, abo y ne mozhutʹ peresuvatysya zemleyu. Nevihlas vvazhaye yikh bahatymy cherez skromnistʹ yikhnyu. Ale ty vpiznayesh yikh za oznakamy yikhnimy: vony ne vymahayutʹ u lyudey mylosti iz nastyrlyvistyu. A pro te, shcho zhertvuyete vy zi svoho dobra, Allah znaye |
Yakubovych Це для нужденних, які затрималися на шляху Аллага, або й не можуть пересуватися землею. Невіглас вважає їх багатими через скромність їхню. Але ти впізнаєш їх за ознаками їхніми: вони не вимагають у людей милості із настирливістю. А про те, що жертвуєте ви зі свого добра, Аллаг знає |