Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 285 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 285]
﴿آمن الرسول بما أنـزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته﴾ [البَقَرَة: 285]
Hadi Abdollahian kur'yer viryv v shcho buv poslanyy vnyz yomu z yoho Lorda, ta tak zrobyv viruyuchiv. Vony viryatʹ v BOHU, Yoho anhelam, Yoho svyatomu pysannyu, ta Yoho kur'yeram: "My ne robymo vidznaku sered budʹ-yakykh Yoho kur'yeriv." Yak kazhutʹ, "My chuyemo, ta my pidkoryayemosʹ. Prostitʹ nas, nashoho Lorda. Do Vy yavlyaye soboyu ostatochnu dolyu |
Hadi Abdollahian кур'єр вірив в що був посланий вниз йому з його Лорда, та так зробив віруючів. Вони вірять в БОГУ, Його ангелам, Його святому писанню, та Його кур'єрам: "Ми не робимо відзнаку серед будь-яких Його кур'єрів." Як кажуть, "Ми чуємо, та ми підкоряємось. Простіть нас, нашого Лорда. До Ви являє собою остаточну долю |
Mykhaylo Yakubovych Poslanetsʹ uviruvav u te, shcho zislano yomu vid Hospoda yoho, a razom iz nym — viruyuchi. Usi uviruvaly v Allaha, v anheliv Yoho, u knyhy Yoho, u poslantsiv Yoho: «My ne provodymo mezhi mizh poslantsyamy». Vony hovoryatʹ: «Slukhayemo ta pidkoryayemosʹ! Daruy nam proshchennya, Hospody nash, i do Tebe povernennya!» |
Mykhaylo Yakubovych Посланець увірував у те, що зіслано йому від Господа його, а разом із ним — віруючі. Усі увірували в Аллага, в ангелів Його, у книги Його, у посланців Його: «Ми не проводимо межі між посланцями». Вони говорять: «Слухаємо та підкоряємось! Даруй нам прощення, Господи наш, і до Тебе повернення!» |
Yakubovych Poslanetsʹ uviruvav u te, shcho zislano yomu vid Hospoda yoho, a razom iz nym — viruyuchi. Usi uviruvaly v Allaha, v anheliv Yoho, u knyhy Yoho, u poslantsiv Yoho: «My ne provodymo mezhi mizh poslantsyamy». Vony hovoryatʹ: «Slukhayemo ta pidkoryayemosʹ! Daruy nam proshchennya, Hospody nash, i do Tebe povernennya |
Yakubovych Посланець увірував у те, що зіслано йому від Господа його, а разом із ним — віруючі. Усі увірували в Аллага, в ангелів Його, у книги Його, у посланців Його: «Ми не проводимо межі між посланцями». Вони говорять: «Слухаємо та підкоряємось! Даруй нам прощення, Господи наш, і до Тебе повернення |