Quran with Ukrainian translation - Surah Ta-Ha ayat 40 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 40]
﴿إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك﴾ [طه: 40]
Hadi Abdollahian Vasha sestra spryamuvala v yikh ta skazala, `i mozhe kazaty vam pro nyanchachu maty shcho mozhe vzyaty harne pikluvannya yoho.' My takym chynom povernuly vam do vashoyi materi, shcho vona mozhe tishytysya ta mozhe zupynytysya pilkuyucha. Ta koly vy ubyly osobu, my vryatuvaly vas z grievous naslidkiv; diysno my vyprobuvaly vas doskonalo. Vy zalyshylysya roky z lyudʹmy Midyan, ta zaraz vy povernulysya z·hidno z akuratnym planom |
Hadi Abdollahian Ваша сестра спрямувала в їх та сказала, `i може казати вам про нянчачу мати що може взяти гарне піклування його.' Ми таким чином повернули вам до вашої матері, що вона може тішитися та може зупинитися пілкуюча. Та коли ви убили особу, ми врятували вас з grievous наслідків; дійсно ми випробували вас досконало. Ви залишилися роки з людьми Midyan, та зараз ви повернулися згідно з акуратним планом |
Mykhaylo Yakubovych Prykhodytʹ sestra tvoya y hovorytʹ: «Mozhe, vkazaty vam na toho, khto pro nʹoho pikluvatymetʹsya?» Tak My povernuly tebe tvoyiy materi, shchob buly radisni ochi yiyi, i shchob vona ne zhurylasya. Potim ty vbyv odnu lyudynu, ta My vryatuvaly tebe vid smutku y vyprobovuvaly tebe. Ty probuv dovhi roky sered zhyteliv Madʺyanu, a teper pryyshov vkazanyy chas, o Muso |
Mykhaylo Yakubovych Приходить сестра твоя й говорить: «Може, вказати вам на того, хто про нього піклуватиметься?» Так Ми повернули тебе твоїй матері, щоб були радісні очі її, і щоб вона не журилася. Потім ти вбив одну людину, та Ми врятували тебе від смутку й випробовували тебе. Ти пробув довгі роки серед жителів Мад’яну, а тепер прийшов вказаний час, о Мусо |
Yakubovych Prykhodytʹ sestra tvoya y hovorytʹ: «Mozhe, vkazaty vam na toho, khto pro nʹoho pikluvatymetʹsya?» Tak My povernuly tebe tvoyiy materi, shchob buly radisni ochi yiyi, i shchob vona ne zhurylasya. Potim ty vbyv odnu lyudynu, ta My vryatuvaly tebe vid smutku y vyprobovuvaly tebe. Ty probuv dovhi roky sered zhyteliv Madʺyanu, a teper pryyshov vkazanyy chas, o Muso |
Yakubovych Приходить сестра твоя й говорить: «Може, вказати вам на того, хто про нього піклуватиметься?» Так Ми повернули тебе твоїй матері, щоб були радісні очі її, і щоб вона не журилася. Потім ти вбив одну людину, та Ми врятували тебе від смутку й випробовували тебе. Ти пробув довгі роки серед жителів Мад’яну, а тепер прийшов вказаний час, о Мусо |