Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Qasas ayat 19 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ ﴾
[القَصَص: 19]
﴿فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال ياموسى أتريد﴾ [القَصَص: 19]
Hadi Abdollahian Pered tym, yak vin namahavsya vrazyty yikhnʹoho spilʹnoho voroha, vin skazav, "O Moses, vy zakhochete ubyty meni, tomu shcho vy ubyly inshu lyudynu vchora? Ochevydno, vy bazhayete buty tyran na zemli; vy ne bazhayete buty spravedlyvi |
Hadi Abdollahian Перед тим, як він намагався вразити їхнього спільного ворога, він сказав, "O Moses, ви захочете убити мені, тому що ви убили іншу людину вчора? Очевидно, ви бажаєте бути тиран на землі; ви не бажаєте бути справедливі |
Mykhaylo Yakubovych Koly vin khotiv skhopyty toho, khto buv yikhnim vorohom, toy skazav: «O Muso! Nevzhe ty khochesh vbyty mene tak, yak uchora vbyv inshu lyudynu? Ty khochesh staty tyranom na zemli y ne khochesh buty tym, khto robytʹ dobro?» |
Mykhaylo Yakubovych Коли він хотів схопити того, хто був їхнім ворогом, той сказав: «О Мусо! Невже ти хочеш вбити мене так, як учора вбив іншу людину? Ти хочеш стати тираном на землі й не хочеш бути тим, хто робить добро?» |
Yakubovych Koly vin khotiv skhopyty toho, khto buv yikhnim vorohom, toy skazav: «O Muso! Nevzhe ty khochesh vbyty mene tak, yak uchora vbyv inshu lyudynu? Ty khochesh staty tyranom na zemli y ne khochesh buty tym, khto robytʹ dobro |
Yakubovych Коли він хотів схопити того, хто був їхнім ворогом, той сказав: «О Мусо! Невже ти хочеш вбити мене так, як учора вбив іншу людину? Ти хочеш стати тираном на землі й не хочеш бути тим, хто робить добро |