Quran with Ukrainian translation - Surah Ar-Rum ayat 24 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 24]
﴿ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينـزل من السماء ماء فيحيي به﴾ [الرُّوم: 24]
Hadi Abdollahian Sered Yoho dokaziv shcho Vin pokazuye vam blyskavku yak dzherelo strakha, tak zhe, yak i spodivannya, todi Vin posylaye vnyz z neba voda vidnovyty zemlyu shcho ye mertvym. U tsʹomu, ye dostatni dokazy dlya lyudey shcho rozumiyutʹ |
Hadi Abdollahian Серед Його доказів що Він показує вам блискавку як джерело страха, так же, як і сподівання, тоді Він посилає вниз з неба вода відновити землю що є мертвим. У цьому, є достатні докази для людей що розуміють |
Mykhaylo Yakubovych Sered Yoho znamenʹ — te, shcho Vin pokazuye vam blyskavku, shchob vyklykaty strakh i nadiyu, a takozh prolyvaye z neba vodu, shchob ozhyvyty neyu zemlyu pislya yiyi smerti. Voistynu, v tsʹomu — znamennya dlya lyudey, yaki rozumiyutʹ |
Mykhaylo Yakubovych Серед Його знамень — те, що Він показує вам блискавку, щоб викликати страх і надію, а також проливає з неба воду, щоб оживити нею землю після її смерті. Воістину, в цьому — знамення для людей, які розуміють |
Yakubovych Sered Yoho znamenʹ — te, shcho Vin pokazuye vam blyskavku, shchob vyklykaty strakh i nadiyu, a takozh prolyvaye z neba vodu, shchob ozhyvyty neyu zemlyu pislya yiyi smerti. Voistynu, v tsʹomu — znamennya dlya lyudey, yaki rozumiyutʹ |
Yakubovych Серед Його знамень — те, що Він показує вам блискавку, щоб викликати страх і надію, а також проливає з неба воду, щоб оживити нею землю після її смерті. Воістину, в цьому — знамення для людей, які розуміють |