Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]
﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]
Hadi Abdollahian Tsey khto disbelieve u BOHU ta Yoho kur'yerakh, ta prahnemo zrobyty vidznaku sered BOHA ta Yoho kur'yeriv, ta kazhemo, "My virymo v deyakiy ta vidmovi deyake," ta bazhannya proslidkuvaty za shlyakhom |
Hadi Abdollahian Цей хто disbelieve у БОГУ та Його кур'єрах, та прагнемо зробити відзнаку серед БОГА та Його кур'єрів, та кажемо, "Ми віримо в деякій та відмові деяке," та бажання прослідкувати за шляхом |
Mykhaylo Yakubovych Voistynu, ti, yaki ne viruyutʹ v Allaha ta Yoho poslantsiv, namahayutʹsya provesty mezhu mizh Allahom ta Yoho poslantsyamy i hovoryatʹ: «My virymo v odnykh, ta ne virymo v inshykh», — prahnuchy obraty seredniy shlyakh |
Mykhaylo Yakubovych Воістину, ті, які не вірують в Аллага та Його посланців, намагаються провести межу між Аллагом та Його посланцями і говорять: «Ми віримо в одних, та не віримо в інших», — прагнучи обрати середній шлях |
Yakubovych Voistynu, ti, yaki ne viruyutʹ v Allaha ta Yoho poslantsiv, namahayutʹsya provesty mezhu mizh Allahom ta Yoho poslantsyamy i hovoryatʹ: «My virymo v odnykh, ta ne virymo v inshykh», — prahnuchy obraty seredniy shlyakh |
Yakubovych Воістину, ті, які не вірують в Аллага та Його посланців, намагаються провести межу між Аллагом та Його посланцями і говорять: «Ми віримо в одних, та не віримо в інших», — прагнучи обрати середній шлях |