Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]
﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]
Islamic Foundation Ceux qui mecroient en Allah et en Ses Messagers, qui veulent separer Allah de Ses Messagers en disant : « Nous croyons en certains et nous mecroyons en d’autres », et qui veulent se frayer un chemin entre les deux |
Islamic Foundation Ceux qui mécroient en Allah et en Ses Messagers, qui veulent séparer Allah de Ses Messagers en disant : « Nous croyons en certains et nous mécroyons en d’autres », et qui veulent se frayer un chemin entre les deux |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ne croient pas en Allah et en Ses Messagers, et qui veulent faire distinction entre Allah et Ses Messagers et qui disent : "Nous croyons en certains d’entre eux mais ne croyons pas en d’autres ", et qui veulent prendre un chemin intermediaire (entre la foi et la mecreance) |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ne croient pas en Allah et en Ses messagers, et qui veulent faire distinction entre Allah et Ses messagers et qui disent: «Nous croyons en certains d'entre eux mais ne croyons pas en d'autres», et qui veulent prendre un chemin intermediaire (entre la foi et la mecreance) |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ne croient pas en Allah et en Ses messagers, et qui veulent faire distinction entre Allah et Ses messagers et qui disent: «Nous croyons en certains d'entre eux mais ne croyons pas en d'autres», et qui veulent prendre un chemin intermédiaire (entre la foi et la mécréance) |
Rashid Maash Ceux qui renient Allah et Ses Messagers, voulant faire une distinction entre la foi en Allah et la foi en Ses Messagers, puisqu’ils pretendent croire en une partie d’entre eux tout en reniant les autres, voulant ainsi adopter une voie intermediaire |
Rashid Maash Ceux qui renient Allah et Ses Messagers, voulant faire une distinction entre la foi en Allah et la foi en Ses Messagers, puisqu’ils prétendent croire en une partie d’entre eux tout en reniant les autres, voulant ainsi adopter une voie intermédiaire |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui ne croient pas en Dieu et Ses messagers, qui dissocient Dieu de Ses messagers en disant : «Nous croyons aux uns et rejetons les autres», veulent ainsi se menager une voie intermediaire |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui ne croient pas en Dieu et Ses messagers, qui dissocient Dieu de Ses messagers en disant : «Nous croyons aux uns et rejetons les autres», veulent ainsi se ménager une voie intermédiaire |