Quran with Bosnian translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]
﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]
Besim Korkut Oni koji u Allaha i poslanike Njegove ne vjeruju i žele da između Allaha i poslanika Njegovih u vjerovanju naprave razliku, i govore: "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i žele da između toga nekakav stav zauzmu – |
Korkut Oni koji u Allah i poslanike Njegove ne vjeruju i zele da između Allah i poslanika Njegovih u vjerovanju naprave razliku, i govore; "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i zele da između toga nekakav stav zauzmu |
Korkut Oni koji u Allah i poslanike Njegove ne vjeruju i žele da između Allah i poslanika Njegovih u vjerovanju naprave razliku, i govore; "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i žele da između toga nekakav stav zauzmu |
Muhamed Mehanovic Oni koji u Allaha i poslanike Njegove ne vjeruju i žele između Allaha i poslanika Njegovih u vjerovanju napraviti razliku, te govore: "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i žele između to dvoje iznaći put neki |
Muhamed Mehanovic Oni koji u Allaha i poslanike Njegove ne vjeruju i zele između Allaha i poslanika Njegovih u vjerovanju napraviti razliku, te govore: "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i zele između to dvoje iznaci put neki |
Mustafa Mlivo Uistinu! Oni koji ne vjeruju u Allaha i poslanike Njegove, i zele da nacine razliku između Allaha i poslanika Njegovih (u vjerovanju) i govore: "Vjerujemo u neke, a ne vjerujemo u neke", i zele da uzmu između toga put |
Mustafa Mlivo Uistinu! Oni koji ne vjeruju u Allaha i poslanike Njegove, i žele da načine razliku između Allaha i poslanika Njegovih (u vjerovanju) i govore: "Vjerujemo u neke, a ne vjerujemo u neke", i žele da uzmu između toga put |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE JEKFURUNE BILLAHI WE RUSULIHI WE JURIDUNE ‘EN JUFERRIKU BEJNEL-LAHI WE RUSULIHI WE JEKULUNE NU’UMINU BIBA’DIN WE NEKFURU BIBA’DIN WE JURIDUNE ‘EN JETTEHIDHU BEJNE DHALIKE SEBILÆN |
Islam House Oni koji u Allaha i poslanike Njegove ne vjeruju i zele između Allaha i poslanika Njegovih u vjerovanju napraviti razliku, te govore: "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i zele između to dvoje iznaci put neki |
Islam House Oni koji u Allaha i poslanike Njegove ne vjeruju i žele između Allaha i poslanika Njegovih u vjerovanju napraviti razliku, te govore: "U neke vjerujemo, a u neke ne vjerujemo", i žele između to dvoje iznaći put neki |