Quran with Ukrainian translation - Surah Al-A‘raf ayat 203 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 203]
﴿وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى﴾ [الأعرَاف: 203]
Hadi Abdollahian Yakshcho vy ne vyroblyayete chudo shcho vony vymoha, yak kazhutʹ, 'Chomu ne ne prosyatʹ tse?" Skazhitʹ, "ya prosto slidkuyu shcho vidkryvayetʹsya meni z moho Lorda." Tse - enlightenments z vashoho Lorda, ta kerivnytstvo, ta myloserdya dlya lyudey shcho vvazhayutʹ |
Hadi Abdollahian Якщо ви не виробляєте чудо що вони вимога, як кажуть, 'Чому не не просять це?" Скажіть, "я просто слідкую що відкривається мені з мого Лорда." Це - enlightenments з вашого Лорда, та керівництво, та милосердя для людей що вважають |
Mykhaylo Yakubovych Koly ty ne prykhodysh do nykh zi znamennyam, vony hovoryatʹ: «Chomu ne vyhadayesh yoho dlya nas?» Skazhy: «Voistynu, ya ydu za tym, shcho vidkryto meni Hospodom moyim. Tse yasni dokazy vid Hospoda vashoho, pryamyy shlyakh i mylistʹ dlya viruyuchykh lyudey!» |
Mykhaylo Yakubovych Коли ти не приходиш до них зі знаменням, вони говорять: «Чому не вигадаєш його для нас?» Скажи: «Воістину, я йду за тим, що відкрито мені Господом моїм. Це ясні докази від Господа вашого, прямий шлях і милість для віруючих людей!» |
Yakubovych Koly ty ne prykhodysh do nykh zi znamennyam, vony hovoryatʹ: «Chomu ne vyhadayesh yoho dlya nas?» Skazhy: «Voistynu, ya ydu za tym, shcho vidkryto meni Hospodom moyim. Tse yasni dokazy vid Hospoda vashoho, pryamyy shlyakh i mylistʹ dlya viruyuchykh lyudey |
Yakubovych Коли ти не приходиш до них зі знаменням, вони говорять: «Чому не вигадаєш його для нас?» Скажи: «Воістину, я йду за тим, що відкрито мені Господом моїм. Це ясні докази від Господа вашого, прямий шлях і милість для віруючих людей |