Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 24 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 24]
﴿قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون﴾ [التوبَة: 24]
Hadi Abdollahian Proholoshuyutʹ: "Yakshcho vashi batʹky, vashi dity, vashi siblings, vashe podruzhzhya, vasha rodyna, hroshovi vy zarobyly, dilovi vy pilkuyetesya pryblyzno, ta domivky vy plekayete bilʹshe kokhanoho do vas nizh BOH ta Yoho kur'yer, ta prahnuchyy u Yoho prychyni, todi tilʹky chekayete do BOHA prynosytʹ Yoho vyrok." BOH ne keruye bezputnymy lyudʹmy |
Hadi Abdollahian Проголошують: "Якщо ваші батьки, ваші діти, ваші siblings, ваше подружжя, ваша родина, грошові ви заробили, ділові ви пілкуєтеся приблизно, та домівки ви плекаєте більше коханого до вас ніж БОГ та Його кур'єр, та прагнучий у Його причині, тоді тільки чекаєте до БОГА приносить Його вирок." БОГ не керує безпутними людьми |
Mykhaylo Yakubovych Skazhy: «Yakshcho vashi batʹky, dity, braty, druzhyny, rodyny, nakopychene mayno, torhivlya — zastoyu v yakiy boyitesʹ — i lyubi vam zhytla mylishi za Allaha, Yoho Poslantsya y zusylʹ na Yoho shlyakhu, to chekayte, poky Allah ne yavytʹ nakazu Svoho! Allah ne vede pryamym shlyakhom lyudey nechestyvykh!» |
Mykhaylo Yakubovych Скажи: «Якщо ваші батьки, діти, брати, дружини, родини, накопичене майно, торгівля — застою в якій боїтесь — і любі вам житла миліші за Аллага, Його Посланця й зусиль на Його шляху, то чекайте, поки Аллаг не явить наказу Свого! Аллаг не веде прямим шляхом людей нечестивих!» |
Yakubovych Skazhy: «Yakshcho vashi batʹky, dity, braty, druzhyny, rodyny, nakopychene mayno, torhivlya — zastoyu v yakiy boyitesʹ — i lyubi vam zhytla mylishi za Allaha, Yoho Poslantsya y zusylʹ na Yoho shlyakhu, to chekayte, poky Allah ne yavytʹ nakazu Svoho! Allah ne vede pryamym shlyakhom lyudey nechestyvykh |
Yakubovych Скажи: «Якщо ваші батьки, діти, брати, дружини, родини, накопичене майно, торгівля — застою в якій боїтесь — і любі вам житла миліші за Аллага, Його Посланця й зусиль на Його шляху, то чекайте, поки Аллаг не явить наказу Свого! Аллаг не веде прямим шляхом людей нечестивих |