Quran with Vietnamese translation - Surah Yunus ayat 22 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[يُونس: 22]
﴿هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين﴾ [يُونس: 22]
Hassan Abdulkarim Ngai la Đang đa giup cac nguoi du lich tren đat lien va bien ca cho đen luc cac nguoi len tau (no) đua ho vuot trung duong thuan buom xuoi gio. Ho vui thich voi chuyen đi. Đot nhien mot tran bao noi len va nhung lan song than bao vay ho tu phia. Ho nghi rang ho sap bi nhan chim trong đo. Ho van vai Allah cuu mang, chan thanh voi Ngai trong ton giao, thua rang: “Neu Ngai giai cuu bay toi thoat khoi con nguy khon nay, bay toi se la nhung nguoi biet on.” |
Rowwad Translation Center (Allah), chinh Ngai la Đang lam cho cac nguoi co the đi lai tren đat lien va ngoai bien ca va khi cac nguoi o tren tau. Con tau đua ho vuot trung duong voi lan gio nhe, ho vui mung voi chuyen đi. Bong mot con cuong phong noi len, nhung lan song (khong lo) tu khap noi ap đen, ho nghi minh se bi chet chim trong tran giong to nay, ho lien chan thanh khan vai Allah: “Neu Ngai cuu bay toi khoi đai nan nay, chac chan bay toi se la nhung nguoi biet on Ngai.” |
Rowwad Translation Center (Allah), chính Ngài là Đấng làm cho các ngươi có thể đi lại trên đất liền và ngoài biển cả và khi các ngươi ở trên tàu. Con tàu đưa họ vượt trùng dương với làn gió nhẹ, họ vui mừng với chuyến đi. Bỗng một cơn cuồng phong nổi lên, những làn sóng (khổng lồ) từ khắp nơi ập đến, họ nghĩ mình sẽ bị chết chìm trong trận giông tố này, họ liền chân thành khấn vái Allah: “Nếu Ngài cứu bầy tôi khỏi đại nạn này, chắc chắn bầy tôi sẽ là những người biết ơn Ngài.” |