Quran with Vietnamese translation - Surah Al-A‘raf ayat 22 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأعرَاف: 22]
﴿فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من﴾ [الأعرَاف: 22]
Hassan Abdulkarim Boi the no đa quy quyet lam cho hai (vo chong cua Adam) roi xuong (khoi thien đang), khi hai nguoi nem (trai cua) Cay (đa bi cam) thi phan xau ho cua ho lien lo ra cho ho thay va hai nguoi bat đau khau la cay trong thien đang đe che kin than the cua ho. Va Thuong Đe cua hai nguoi (vo chong Adam) goi hai nguoi, va phan: “Ha TA đa khong cam hai nguoi đen gan cai Cay đo va bao hai nguoi rang Shaytan la ke thu khong đoi troi chung voi hai nguoi hay sao?” |
Rowwad Translation Center The la han đa du do đuoc hai nguoi ho thong qua su luong gat va lua doi. Ngay sau khi hai nguoi ho nem (trai cua) ‘Cay cam’ đo thi phan xau ho cua ca hai lien lo ra, hai nguoi phai luom la cay trong Thien Đang che kin than the cua minh lai. (Luc đo), Thuong Đe goi hai nguoi ho, phan: “Chang phai TA đa cam hai nguoi đen gan cai Cay đo va bao hai nguoi rang Shaytan la ke thu cong khai cua hai nguoi đo sao?!” |
Rowwad Translation Center Thế là hắn đã dụ dỗ được hai người họ thông qua sự lường gạt và lừa dối. Ngay sau khi hai người họ nếm (trái của) ‘Cây cấm’ đó thì phần xấu hổ của cả hai liền lộ ra, hai người phải lượm lá cây trong Thiên Đàng che kín thân thể của mình lại. (Lúc đó), Thượng Đế gọi hai người họ, phán: “Chẳng phải TA đã cấm hai ngươi đến gần cái Cây đó và bảo hai ngươi rằng Shaytan là kẻ thù công khai của hai ngươi đó sao?!” |