×

तो उन दोनों को धोखे से रिझा लिया। फिर जब दोनों ने 7:22 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:22) ayat 22 in Hindi

7:22 Surah Al-A‘raf ayat 22 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 22 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأعرَاف: 22]

तो उन दोनों को धोखे से रिझा लिया। फिर जब दोनों ने उस वृक्ष का स्वाद लिया, तो उनके लिए उनके गुप्तांग खुल गये और वे उनपर स्वर्ग के पत्ते चिपकाने लगे और उन्हें उनके पालनहार ने आवाज़ दीः क्या मैंने तुम्हें इस वृक्ष से नहीं रोका था और तुम दोनों से नहीं कहा था कि शैतान तुम्हारा खुला शत्रु है

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من, باللغة الهندية

﴿فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من﴾ [الأعرَاف: 22]

Maulana Azizul Haque Al Umari
to un donon ko dhokhe se rijha liya. phir jab donon ne us vrksh ka svaad liya, to unake lie unake guptaang khul gaye aur ve unapar svarg ke patte chipakaane lage aur unhen unake paalanahaar ne aavaaz deeh kya mainne tumhen is vrksh se nahin roka tha aur tum donon se nahin kaha tha ki shaitaan tumhaara khula shatru hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
is prakaar dhokha dekar usane un donon ko jhuka liya. antatah jab unhonne us vrksh ka svaad liya, to unakee sharmagaahe ek-doosare ke saamane khul gae aur ve apane oopar baag ke patte jod-jodakar rakhane lage. tab unake rab ne unhen pukaara, "kya mainne tum donon ko is vrksh se roka nahin tha aur tumase kaha nahin tha ki shaitaan tumhaara khula shatru hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
इस प्रकार धोखा देकर उसने उन दोनों को झुका लिया। अन्ततः जब उन्होंने उस वृक्ष का स्वाद लिया, तो उनकी शर्मगाहे एक-दूसरे के सामने खुल गए और वे अपने ऊपर बाग़ के पत्ते जोड़-जोड़कर रखने लगे। तब उनके रब ने उन्हें पुकारा, "क्या मैंने तुम दोनों को इस वृक्ष से रोका नहीं था और तुमसे कहा नहीं था कि शैतान तुम्हारा खुला शत्रु है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
garaz dhokhe se un donon ko us (ke khaane) kee taraph le gaya garaz jo hee un donon ne is darakht (ke phal) ko chakha ki (behashtee libaas gir gaya aur samajh paida huee) un par unakee sharmagaahen zaahir ho gayeen aur behasht ke patte (tod jod kar) apane oopar dhaapane lage tab unako paravaradigaar ne unako aavaaz dee ki kyon mainne tum donon ko is darakht ke paas (jaane) se mana nahin kiya tha aur (kya) ye na jata diya tha ki shaitaan tumhaara yaqeenan khula hua dushman hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ धोखे से उन दोनों को उस (के खाने) की तरफ ले गया ग़रज़ जो ही उन दोनों ने इस दरख्त (के फल) को चखा कि (बेहश्ती लिबास गिर गया और समझ पैदा हुई) उन पर उनकी शर्मगाहें ज़ाहिर हो गयीं और बेहश्त के पत्ते (तोड़ जोड़ कर) अपने ऊपर ढापने लगे तब उनको परवरदिगार ने उनको आवाज़ दी कि क्यों मैंने तुम दोनों को इस दरख्त के पास (जाने) से मना नहीं किया था और (क्या) ये न जता दिया था कि शैतान तुम्हारा यक़ीनन खुला हुआ दुश्मन है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek