Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 22 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأعرَاف: 22]
﴿فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من﴾ [الأعرَاف: 22]
Abu Adel И низвел он [Иблис] их [Адама и Хавву] обольщением. А после того, как они вкусили дерева [попробовали плод ее], и стали видны им обоим их нагота (которая до этого не была видна). И стали они [Адам и Хавва] сшивать для себя райские листья (чтобы укрыть свою наготу). И воззвал к ним двоим Господь их: «Разве Я не запрещал вам двоим это дерево и (разве) не говорил (Я) вам, что сатана для вас двоих – явный враг?» |
Elmir Kuliev On nizvel ikh (vyvel iz Raya ili voodushevil na grekh) obmanom, i kogda oni vkusili ot etogo dereva, to obnazhilis' ikh sramnyye mesta, i oni stali prileplyat' na sebya rayskiye list'ya. Togda Gospod' ikh vozzval k nim: «Razve YA ne zapretil vam eto derevo i ne skazal vam, chto d'yavol dlya vas - yavnyy vrag?» |
Elmir Kuliev Он низвел их (вывел из Рая или воодушевил на грех) обманом, и когда они вкусили от этого дерева, то обнажились их срамные места, и они стали прилеплять на себя райские листья. Тогда Господь их воззвал к ним: «Разве Я не запретил вам это дерево и не сказал вам, что дьявол для вас - явный враг?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak dovol on ikh do samoobol'shcheniya. Kogda zhe oni vkusili ploda togo dreva, im otkrylas' nagota ikh, i oba oni nachali sshivat' dlya sebya odezhdy iz drevesnykh list'yev raya. I Gospod' ikh vozzval k nim: "Ne zapretil li YA vam eto drevo? Ne govoril li YA vam, chto satana vam ot"yavlennyy vrag |
Gordy Semyonovich Sablukov Так довёл он их до самообольщения. Когда же они вкусили плода того древа, им открылась нагота их, и оба они начали сшивать для себя одежды из древесных листьев рая. И Господь их воззвал к ним: "Не запретил ли Я вам это древо? Не говорил ли Я вам, что сатана вам отъявленный враг |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tak nizvel on ikh obol'shcheniyem. A kogda oni vkusili dereva, yavilas' pred nimi ikh merzost', i stali oni shit' dlya sebya rayskiye list'ya. I vozzval k nim ikh Gospod': "Razve YA ne zapreshchal vam eto derevo i ne govoril vam, chto satana dlya vas - yasnyy vrag |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Так низвел он их обольщением. А когда они вкусили дерева, явилась пред ними их мерзость, и стали они шить для себя райские листья. И воззвал к ним их Господь: "Разве Я не запрещал вам это дерево и не говорил вам, что сатана для вас - ясный враг |