×

Господь ваш, истинно, Аллах, Кто небеса и землю сотворил за шесть небесных 10:3 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:3) ayat 3 in русском

10:3 Surah Yunus ayat 3 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 3 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[يُونس: 3]

Господь ваш, истинно, Аллах, Кто небеса и землю сотворил за шесть небесных дней И после утвердился на Престоле, Чтоб править всем, что Он явил. И нет заступника пред Ним Иначе, как с Его соизволенья. Таков Аллах, Владыка ваш! Ему лишь поклоняйтесь. Ужель об этом вам не поразмыслить

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن ربكم الله الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام ثم استوى, باللغة روسيا

﴿إن ربكم الله الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام ثم استوى﴾ [يُونس: 3]

V. Porokhova
Gospod' vash, istinno, Allakh, Kto nebesa i zemlyu sotvoril za shest' nebesnykh dney I posle utverdilsya na Prestole, Chtob pravit' vsem, chto On yavil. I net zastupnika pred Nim Inache, kak s Yego soizvolen'ya. Takov Allakh, Vladyka vash! Yemu lish' poklonyaytes'. Uzhel' ob etom vam ne porazmyslit'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, vash Gospod' - Allakh, kotoryy sozdal nebesa i zemlyu za shest' dney, a potom utverdilsya na trone, upravlyaya delami [vselennoy]. Net zastupnika [u lyudey], krome kak po Yego dozvoleniyu. Takov Allakh, vash Gospod', poklonyaytes' Yemu. Neuzheli vy ne vnemlete nazidaniyu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, ваш Господь - Аллах, который создал небеса и землю за шесть дней, а потом утвердился на троне, управляя делами [вселенной]. Нет заступника [у людей], кроме как по Его дозволению. Таков Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь Ему. Неужели вы не внемлете назиданию
Ministry Of Awqaf, Egypt
O lyudi! Poistine, Gospod' vash - Allakh, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu, i vso, chto na nikh, za shest' dney po Svoim yedinitsam vremeni, kotorykh nikto ne znayet, krome Nego, i Svoyey moshch'yu rasprostranil Svoyu bezgranichnuyu vlast' na vsyu Vselennuyu i predopredelil dela Svoikh tvoreniy. Nikto, krome Allakha, ne imeyet nikakoy vlasti ni nad chem, i nikto ne mozhet zastupit'sya za drugogo pered Nim bez Yego dozvoleniya. Eto On - Tvorets, vash Gospod' i Blagodetel' v delakh vashikh! Tak poklonyaytes' zhe tol'ko Yemu odnomu, uveruyte v Yego poslannika i Pisaniye, bud'te blagodarny Yemu za okazannuyu vam milost' i razmyshlyayte o znameniyakh Allakha, dokazyvayushchikh, chto On Yedin i net bozhestva, krome Nego
Ministry Of Awqaf, Egypt
О люди! Поистине, Господь ваш - Аллах, который сотворил небеса и землю, и всё, что на них, за шесть дней по Своим единицам времени, которых никто не знает, кроме Него, и Своей мощью распространил Свою безграничную власть на всю Вселенную и предопределил дела Своих творений. Никто, кроме Аллаха, не имеет никакой власти ни над чем, и никто не может заступиться за другого перед Ним без Его дозволения. Это Он - Творец, ваш Господь и Благодетель в делах ваших! Так поклоняйтесь же только Ему одному, уверуйте в Его посланника и Писание, будьте благодарны Ему за оказанную вам милость и размышляйте о знамениях Аллаха, доказывающих, что Он Един и нет божества, кроме Него
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek