×

И молвил Муса: "О Господь наш! Ты Фараона и его вельмож Таким 10:88 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:88) ayat 88 in русском

10:88 Surah Yunus ayat 88 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 88 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ ﴾
[يُونس: 88]

И молвил Муса: "О Господь наш! Ты Фараона и его вельмож Таким богатством одарил и блеском в этой жизни, Что они смеют, мой Господь, С Твоей стези сводить (людей). Владыка наш! Разрушь богатства их, Ожесточи их сердце - Чтоб не уверовать им (в Бога) до тех пор, Пока мучительную кару не познают

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا, باللغة روسيا

﴿وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا﴾ [يُونس: 88]

V. Porokhova
I molvil Musa: "O Gospod' nash! Ty Faraona i yego vel'mozh Takim bogatstvom odaril i bleskom v etoy zhizni, Chto oni smeyut, moy Gospod', S Tvoyey stezi svodit' (lyudey). Vladyka nash! Razrush' bogatstva ikh, Ozhestochi ikh serdtse - Chtob ne uverovat' im (v Boga) do tekh por, Poka muchitel'nuyu karu ne poznayut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Musa vozzval: "Gospodi nash! Ty daroval Fir'aunu i yego vel'mozham v zdeshney zhizni ukrasheniya i bogatstva, tak chto oni, Gospodi nash, sovratili [lyudey] s Tvoyego puti. Gospodi nash! Prevrati vo prakh ikh bogatstva, ozhestochi ikh serdtsa, chtoby oni ne mogli uverovat', poka ne postignet ikh muchitel'noye nakazaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Муса воззвал: "Господи наш! Ты даровал Фир'ауну и его вельможам в здешней жизни украшения и богатства, так что они, Господи наш, совратили [людей] с Твоего пути. Господи наш! Преврати во прах их богатства, ожесточи их сердца, чтобы они не могли уверовать, пока не постигнет их мучительное наказание
Ministry Of Awqaf, Egypt
Kogda nevernyye, ugnetaya Musu, pereshli vse predely, on vozzval k Allakhu: "O Gospod'! Ty dal Faraonu i yego priblizhonnym prelesti i ukrasheniya etoy zhizni: bogatstvo, synovey i vlast'. I vmesto blagodarnosti oni yeshcho bol'she zabludilis' i sbili lyudey s puti istiny. O Gospod'! Lishi ikh bogatstva i ostav' ikh vo t'me ikh serdets, chtoby oni ne mogli uverovat', poka ne ponesut muchitel'nogo nakazaniya v vozdayaniye za ikh grekhi dlya nazidaniya drugim
Ministry Of Awqaf, Egypt
Когда неверные, угнетая Мусу, перешли все пределы, он воззвал к Аллаху: "О Господь! Ты дал Фараону и его приближённым прелести и украшения этой жизни: богатство, сыновей и власть. И вместо благодарности они ещё больше заблудились и сбили людей с пути истины. О Господь! Лиши их богатства и оставь их во тьме их сердец, чтобы они не могли уверовать, пока не понесут мучительного наказания в воздаяние за их грехи для назидания другим
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek