Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 285 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 285]
﴿آمن الرسول بما أنـزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته﴾ [البَقَرَة: 285]
V. Porokhova Poslannik veruyet vo vse, Chto Gospodom yego yemu otkryto, I znayut eto pravednyye (lyudi), - Oni vse veruyut v Allakha, v angelov Yego, V Yego poslannikov i v Knigi, (Kotoryye nesut im Svet i Rukovodstvo, I govoryat): "My sred' poslannikov Yego ne delayem razlichiy. Yego my slyshim i Yemu poslushny! Lish' ot Tebya proshchen'ye nam, I lish' k Tebe my vse vernemsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Poslannik i veruyushchiye uverovali v to, chto nisposlano yemu ot Gospoda. Vse uverovali v Allakha, v Yego angelov, Yego pisaniya, Yego poslannikov, ne delaya razlichiya mezhdu prorokami Yego. Oni govoryat [pri etom]: "My uslyshali i povinuyemsya! V tvoyey [vlasti] prostit', Gospodi nash, k Tebe my vozvrashchayemsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все уверовали в Аллаха, в Его ангелов, Его писания, Его посланников, не делая различия между пророками Его. Они говорят [при этом]: "Мы услышали и повинуемся! В твоей [власти] простить, Господи наш, к Тебе мы возвращаемся |
Ministry Of Awqaf, Egypt Poslannik Mukhammad - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - uveroval v to, chto nisposlano yemu ot Tvortsa yego, uverovali v eto i veruyushchiye. Kazhdyy iz nikh veruyet v Allakha, Yego angelov, Yego Pisaniya i Yego poslannikov. Oni veryat vo vsekh poslannikov Allakha, s pochteniyem otnosyatsya ko vsem, govorya: "Ne razlichayem my mezhdu kem by to ni bylo iz Yego poslannikov". Oni podtverdili veru, ukrepivshuyusya v ikh serdtsakh svoimi slovami: "My uslyshali i povinuyemsya! Proshcheniye Tvoyo, Gospodi, nam, i k Tebe nashe vozvrashcheniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Посланник Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - уверовал в то, что ниспослано ему от Творца его, уверовали в это и верующие. Каждый из них верует в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они верят во всех посланников Аллаха, с почтением относятся ко всем, говоря: "Не различаем мы между кем бы то ни было из Его посланников". Они подтвердили веру, укрепившуюся в их сердцах своими словами: "Мы услышали и повинуемся! Прощение Твоё, Господи, нам, и к Тебе наше возвращение |