Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 286 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 286]
﴿لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت﴾ [البَقَرَة: 286]
V. Porokhova I ne vozlozhit Bog na dushu gruz, Chto bol'she, chem ona podnimet; Okupit dobroye On yey spolna, Spolna nakazhet za durnoye. "Vladyka nash! Ty poshchadi nas, Koli zabudemsya i upadem vo grekh! Vladyka nash! Ne vozlozhi te tyagoty na nas, Chto vozlozhil na tekh, kotoryye do nas (greshili). Vladyka nash! Ne polozhi na plechi nam tot gruz, Podnyat' kotoryy netu mOchi! Prosti nam i poshli Svoye proshchen'ye, Bud' milostivym k nam! Ty - Pokrovitel' nash, Tak pomogi zhe nam protiv nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh sprashivayet s kazhdogo tol'ko v meru yego vozmozhnostey. Dobryye deyaniya idut na pol'zu yemu, zlyye deyaniya idut yemu vo vred. [Veruyushchiye govoryat]: "Gospodi nash! Ne nakazyvay nas, yesli my pozabyli ili oshiblis'. Gospodi nash! Ne vozlagay na nas bremya, kotoroye vozlozhil na prezhniye pokoleniya. Gospodi nash! Ne vozlagay na nas to, chto nam ne pod silu. Szhal'sya, prosti nas i pomiluy, Ty - vlastelin nash. Tak pomogi nam protiv lyuda neveruyushchego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах спрашивает с каждого только в меру его возможностей. Добрые деяния идут на пользу ему, злые деяния идут ему во вред. [Верующие говорят]: "Господи наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения. Господи наш! Не возлагай на нас то, что нам не под силу. Сжалься, прости нас и помилуй, Ты - властелин наш. Так помоги нам против люда неверующего |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh ne vozlagayet na dushu nichego, krome vozmozhnogo dlya neyo. Kazhdoy dushe - to, chto ona priobrela: nagrada za dobro i nakazaniye za zlo. Vy, kotoryye uverovali, obratites' k Allakhu i prosite: "Gospodi nash! Ne vzyshchi s nas, yesli my zabyli ili pogreshili. Gospodi nash! Ne vozlagay na nas bremya, kotoroye Ty vozlozhil na tekh, kto byl ran'she nas! Gospodi nash! Ne vozlagay na nas to, chto nam nevmoch'. Izbav' nas, prosti nam i pomiluy nas! Ty - nash Vladyka, pomogi zhe nam protiv naroda nevernogo, chtoby vozvysilos' Tvoyo Slovo i rasprostranilas' Tvoya religiya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах не возлагает на душу ничего, кроме возможного для неё. Каждой душе - то, что она приобрела: награда за добро и наказание за зло. Вы, которые уверовали, обратитесь к Аллаху и просите: "Господи наш! Не взыщи с нас, если мы забыли или погрешили. Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на тех, кто был раньше нас! Господи наш! Не возлагай на нас то, что нам невмочь. Избавь нас, прости нам и помилуй нас! Ты - наш Владыка, помоги же нам против народа неверного, чтобы возвысилось Твоё Слово и распространилась Твоя религия |