Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 29 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 29]
﴿هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء﴾ [البَقَرَة: 29]
V. Porokhova On - Tot, Kto sotvoril dlya vashikh nuzhd Vse sushcheye na sey zemle. Zatem On pristupil k (sozdaniyu) nebes I v nikh postroil sem' nebesnykh svodov, - Allakh, poistine, o vsyakoy veshchi znayushch |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On - tot, kto sotvoril dlya vas vse, chto na zemle, zatem prinyalsya za nebo i pridal yemu formu semi nebes. Vedomo yemu vse sushcheye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он - тот, кто сотворил для вас все, что на земле, затем принялся за небо и придал ему форму семи небес. Ведомо ему все сущее |
Ministry Of Awqaf, Egypt On - Tot, kotoryy sotvoril vam vso blagoye na zemle, potom obratilsya k nebu i ustroil yego iz semi nebesnykh svodov. On o vsyakoy veshchi znayushchiy! Poistine, tol'ko Allakhu nuzhno poklonyat'sya i povinovat'sya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Он - Тот, который сотворил вам всё благое на земле, потом обратился к небу и устроил его из семи небесных сводов. Он о всякой вещи знающий! Поистине, только Аллаху нужно поклоняться и повиноваться |