×

И наконец, Мы дали Книгу В наследство тем из Наших слуг, Кого 35:32 русском translation

Quran infoрусскомSurah FaTir ⮕ (35:32) ayat 32 in русском

35:32 Surah FaTir ayat 32 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah FaTir ayat 32 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[فَاطِر: 32]

И наконец, Мы дали Книгу В наследство тем из Наших слуг, Кого Своей угодою избрали. Из них есть те, что причинили зло своей душе, Есть и такие, что умеренны (в желаньях и делах), А есть и те, которые с соизволения Аллаха Других опережают по благим делам. Это - великая (Господня) благосклонность

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد, باللغة روسيا

﴿ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد﴾ [فَاطِر: 32]

V. Porokhova
I nakonets, My dali Knigu V nasledstvo tem iz Nashikh slug, Kogo Svoyey ugodoyu izbrali. Iz nikh yest' te, chto prichinili zlo svoyey dushe, Yest' i takiye, chto umerenny (v zhelan'yakh i delakh), A yest' i te, kotoryye s soizvoleniya Allakha Drugikh operezhayut po blagim delam. Eto - velikaya (Gospodnya) blagosklonnost'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Potom My dali v naslediye eto Pisaniye tem iz Nashikh rabov, kogo My izbrali. Sredi nikh yest' takiye, kotoryye sovershayut nespravedlivost' protiv samikh sebya, umerennyye i operezhayushchiye [drugikh] v dobrykh delakh po soizvoleniyu Allakha - a eto i yest' velikaya milost'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Потом Мы дали в наследие это Писание тем из Наших рабов, кого Мы избрали. Среди них есть такие, которые совершают несправедливость против самих себя, умеренные и опережающие [других] в добрых делах по соизволению Аллаха - а это и есть великая милость
Ministry Of Awqaf, Egypt
My dali etu Knigu v nasledstvo tem, kogo My izbrali iz Nashikh rabov. Sredi nikh yest' takiye nechestivtsy, prichinyayushchiye sebe vred, kotoryye vershat bol'she grekhov, chem dobrodeyaniy; yest' i umerennyye, kotoryye ne sovershayut mnogo grekhov, no i ne tvoryat mnogo blagodeyaniy; yest' i te, kotoryye operezhayut drugikh v dobrykh deyaniyakh po izvoleniyu Allakha. Eto - velikaya milost' Allakha
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы дали эту Книгу в наследство тем, кого Мы избрали из Наших рабов. Среди них есть такие нечестивцы, причиняющие себе вред, которые вершат больше грехов, чем добродеяний; есть и умеренные, которые не совершают много грехов, но и не творят много благодеяний; есть и те, которые опережают других в добрых деяниях по изволению Аллаха. Это - великая милость Аллаха
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek