Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 18 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 18]
﴿وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني﴾ [النِّسَاء: 18]
V. Porokhova No bespolezno pokayaniye dlya tekh, Kotoryye vershat durnoye, I lish' kogda pred kem-nibud' iz nikh predstanet smert', On vosklitsayet: "Kayus' ya teper'!" A ravno (bespolezno) i dlya tekh, Kto umirayet, buduchi nevernym. My ugotovili dlya nikh muchitel'nuyu karu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov No net proshcheniya tem, kto sovershayet pregresheniya [vsyu zhizn'], i lish' togda, kogda k nemu prikhodit smert', govorit: "Voistinu, ya raskaivayus' teper'". [Allakh ne proshchayet] tekh, kto umirayet, buduchi nevernym. Im-to My ugotovali muchitel'noye nakazaniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Но нет прощения тем, кто совершает прегрешения [всю жизнь], и лишь тогда, когда к нему приходит смерть, говорит: "Воистину, я раскаиваюсь теперь". [Аллах не прощает] тех, кто умирает, будучи неверным. Им-то Мы уготовали мучительное наказание |
Ministry Of Awqaf, Egypt No net proshcheniya tem, kotoryye, sovershiv gnusnost', srazu ne raskaivayutsya, i lish' kogda prikhodit k nim smert', oni govoryat: "YA teper' raskaivayus'". Net proshcheniya takzhe tem, kotoryye umirayut, buduchi nevernymi. Allakh prigotovil takim muchitel'noye nakazaniye v budushchey zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Но нет прощения тем, которые, совершив гнусность, сразу не раскаиваются, и лишь когда приходит к ним смерть, они говорят: "Я теперь раскаиваюсь". Нет прощения также тем, которые умирают, будучи неверными. Аллах приготовил таким мучительное наказание в будущей жизни |